Families with three and more children or incomplete families with one or more children feel the poorest subjectively. |
Наиболее бедными субъективно считают себя семьи с тремя или более детьми или неполные семьи. |
The Report notes that agriculture in Africa will be confronted with three major challenges in the decades to come: |
В докладе отмечается, что в предстоящие десятилетия сектор сельского хозяйства в Африке будет сталкиваться с тремя основными проблемами, обусловленными необходимостью: |
He stated that, as requested by the Economic and Social Council, the report of the joint meeting would be transmitted to the Council by the three bureaux of the Boards. |
Он сообщил, что по просьбе Экономического и Социального Совета доклад о работе совместного заседания будет препровожден Совету тремя бюро советов. |
Op. cit. supranote 15, para. FAO uses a programme model with three different types of entities: time-bound technical projects, continuing programme activities, and technical services agreements. |
ФАО использует программную модель с тремя различными типами структур: это - фиксированные по срокам технические проекты, регулярная программная деятельность и соглашения о техническом обслуживании. |
Joint ECE-Eurostat-UNESCO work session (2002/2003 or later): (More precise timing and terms of reference for the meeting to be proposed later by the three sponsoring organisations). |
Совместная рабочая сессия ЕЭК-Евростата-ЮНЕСКО (2002/2003 год): (более точные сроки и тематика совещания будут предложены тремя ведущими организациями позднее). |
The Committee welcomes the State party's indication during the dialogue that its top three priorities with regard to the Convention's implementation are to strengthen legislation, to improve education and to improve health services. |
Комитет приветствует сделанное государством-участником в ходе диалога заявление о том, что тремя приоритетными направлениями его деятельности по выполнению положений Конвенции являются укрепление законодательной базы, совершенствование системы образования и повышение качества медицинских услуг. |
The Bureau, Leadership Institute and Documentation Centre were the three strategic agencies through which her Ministry would coordinate a holistic programme with a four-year project cycle entitled "Building Capacity for Gender Equity". |
Бюро, Институт повышения квалификации и Центр документации являются тремя стратегическими учреждениями, с помощью которых Министерство будет координировать глобальную программу с четырехгодичным проектом, озаглавленным «Создание потенциала для гендерного равенства». |
On 6 June 2001, the Committee met with three representatives of the Network for protecting the rights of the child when they are in the deportation procedure, a Japanese NGO. |
6 июня 2001 года Комитет имел встречу с тремя представителями японской НПО "Сеть защиты прав детей в процессе процедуры депортации". |
Urban children, particularly boys from single-parent families, and families with three or more children are at greatest risk of institutionalization, including placement in correctional institutions. |
Городские дети, особенно мальчики из семей с одиноким родителем и из семей с тремя или более детьми, в наибольшей степени подвержены риску попасть под учрежденческий надзор, включая помещение в исправительные учреждения. |
An application for registration of a union can be submitted by at least three citizens, of whom at least one is over 18. |
Заявление о регистрации объединения может быть подано не менее чем тремя гражданами, из которых не менее одного имеют возраст более 18 лет. |
Establishing cooperation among the three committees, as stipulated in Security Council resolution 1566, is an additional challenge to the 1540 Committee, its Chairman and its membership, to whom we wish once again to give our support. |
Налаживание сотрудничества между тремя комитетами, предусмотренное резолюцией 1566 Совета Безопасности, это еще одна задача, поставленная перед Комитетом 1540 его Председателем и его членами, о поддержке которых мы еще раз хотели бы сегодня заявить. |
In the case of Tanzania, from the first three known AIDS cases that were reported in 1983, today, for every 10 Tanzanians, one already carries the HIV virus and can infect others. |
В случае с Танзанией сегодня - по сравнению с первыми тремя известными случаями заболевания СПИДом, зарегистрированными в 1983 году, - уже один из десяти танзанийцев уже является носителем ВИЧ и может инфицировать других. |
On 28 September last, a round table was organized by the European Commission in Brussels, in cooperation with the World Health Organization and UNAIDS, which brought together representatives from the public and private sectors to deal with three diseases: AIDS, malaria and tuberculosis. |
28 сентября прошлого года Европейская комиссия в сотрудничестве со Всемирной организацией здравоохранения и ЮНЭЙДС организовала в Брюсселе «круглый стол», в работе которого участвовали представители государственного и частного секторов, для рассмотрения вопросов борьбы с тремя заболеваниями: СПИД, малярией и туберкулезом. |
These posts will supplement the existing limited administrative capacity of the Office of the United Nations Security Coordinator, which consists of one P-4 and three General Service posts. |
Путем создания этих должностей будет укреплен ограниченный административный потенциал Управления Координатора Организации Объединенных Наций по вопросам безопасности, которое располагает одной должностью С-4 и тремя должностями категории общего обслуживания. |
In the case of a tie in the first ballot among three or more candidates obtaining the largest number of votes, a second ballot shall be held. |
В случае, если при первой баллотировке голоса разделятся поровну между тремя или более кандидатами, набравшими наибольшее число голосов, проводится вторая баллотировка. |
Representatives of OHCHR, OSCE and the Council of Europe take part on a regular basis in regional meetings organized by the three institutions, which provide an additional opportunity for an exchange of views and joint planning. |
Представители УВКПЧ, ОБСЕ и Совета Европы на регулярной основе принимают участие в региональных совещаниях, организуемых тремя учреждениями, что создает дополнительные возможности для обмена мнениями и совместного планирования. |
This meeting was followed by further contacts with the same three in meetings held in Kupang between them and my Chief of Staff on 19 and 21 November during preparations for the refugee repatriation to which I briefly alluded earlier. |
За этой встречей последовали дополнительные контакты с теми же тремя сторонами на совещаниях, состоявшихся в Купанге между ними и начальником моей канцелярии 19 и 21 ноября в ходе подготовки к репатриации, о которой я кратко упомянул выше. |
Established in 2004, it monitors the implementation of the code of conduct "Internet@Minors" co-adopted in November 2003 by the Government and the three major associations of ISPs. |
Созданный в 2004 году, он контролирует соблюдение кодекса поведения Internet@Minors, совместно принятого в ноябре 2003 года правительством и тремя основными ассоциациями ПУИ. |
She paid tribute to UNICEF staff member Matthew Girvin, who, along with three other United Nations staffers and five others, were killed in a helicopter accident during a humanitarian relief mission in northern Mongolia. |
Она отдала дань уважения сотруднику ЮНИСЕФ Мэтью Гервину, который вместе с тремя другими работниками Организации Объединенных Наций и пятью другими лицами погиб при крушении вертолета во время миссии по оказанию гуманитарной помощи в Северной Монголии. |
More than three quarters recognized freedom of association and the right to collective bargaining, the prohibition against child and forced labour, and the right to privacy. |
Более тремя четвертями были признаны свобода объединений и право на заключение коллективных договоров, запрещение детского и принудительного труда и право на неприкосновенность частной жизни. |
Faced with the complainant's failure to respond, the Tunis prosecutor's office decided on 29 May 2003 to bring the alleged victim face-to-face with the three police officers. |
Ввиду бездействия заявителя прокуратура Туниса 29 мая 2003 года приняла решение провести очную ставку между ним и тремя полицейскими. |
Phase I could cover work in 2007 relating to further specification and elaboration of implementation checklists and follow-up with the three development partnerships considered in the present session, and include one additional partnership. |
Этап I мог бы охватить работу в 2007 году над конкретизацией и разработкой перечней контрольных показателей осуществления и последующее сотрудничество с тремя рассмотренными на текущей сессии партнерствами в целях развития, включая одно дополнительное партнерство. |
Our distinctive contribution will be to devise a framework which encompasses economic, environmental and social aspects of development in such a way that the interactions of these three areas are clear and trade-offs can be examined. |
Наш конкретный вклад будет заключаться в разработке основы, обеспечивающей такую интеграцию экономических, экологических и социальных аспектов развития, которая позволила бы четко определить механизмы взаимодействия между тремя этими областями и найти компромиссы. |
Accounts belonging to the same group and of the same ranking have the first two or three digits in common. |
Счета, относящиеся к одной и той же группе и к одному и тому же классу, обозначены одинаковыми первыми двумя или тремя цифрами. |
During the open debate last March on this topic, we said that cooperation, coordination and capacity are the three key concepts determining the success of any joint effort between the Council and regional and subregional organizations. |
В ходе открытых прений на эту тему в марте этого года мы заявили о том, что сотрудничество, координация и потенциал являются тремя ключевыми понятиями, определяющими достижение успеха любых совместных усилий, предпринимаемых Советом и региональными и субрегиональными организациями. |