Английский - русский
Перевод слова Three
Вариант перевода Тремя

Примеры в контексте "Three - Тремя"

Примеры: Three - Тремя
In consultation with the three facilitators for internal dialogue, the component developed the strategy for internal dialogue and consultations. В ходе консультаций с тремя посредниками по налаживанию внутреннего диалога в рамках компонента была разработана стратегия по проведению внутреннего диалога и консультаций.
The attainment of peace and security, development and human rights requires a comprehensive approach where the interlinkages among the three pillars of the United Nations are fully recognized. Для обеспечения мира и безопасности, развития и прав человека необходим всесторонний подход, в рамках которого полностью признается взаимосвязь между тремя основными компонентами Организации Объединенных Наций.
22.19 The ESCWA programme of work will be guided by three cross-cutting issues - partnerships, knowledge management and gender - on which the workplan of subprogramme 5 (Statistics for evidence-based policy-making) is focused. 22.19 В своей программе работы ЭСКЗА будет руководствоваться тремя сквозными темами - партнерские связи, управление знаниями и гендерная проблематика, которым будет посвящен план работы по линии подпрограммы 5 (Статистические данные для формирования обоснованной политики).
As highlighted by the Committee on Economic, Social and Cultural Rights, access to education has three overlapping dimensions: non-discrimination, physical accessibility, and economic accessibility. Как было подчеркнуто Комитетом по экономическим, социальным и культурным правам, доступность характеризуется тремя взаимосвязанными чертами: недискриминацией, физической доступностью и экономической доступностью.
The Chairperson of the Permanent Forum on Indigenous Issues noted the coordination between the three United Nations mechanisms on indigenous peoples and emphasized the overarching goal of implementing the Declaration. Председатель Постоянного форума по вопросам коренных народов отметил координацию действий между тремя механизмами Организации Объединенных Наций по коренным народам и подчеркнул важнейшую роль осуществления Декларации.
A standardized funding model was developed, presenting three different profiles depending on the number of mandated uniformed personnel (5,000, 10,000 or 15,000), each with two different scenarios based on mission-related factors of size and logistical challenges. Была разработана стандартизированная модель финансирования с тремя различными наборами параметров в зависимости от утвержденной численности негражданского персонала (5000, 10000 или 15000 человек), применительно к каждому из которых имеются два различных сценария с учетом поправочных коэффициентов, связанных с размерами миссии и сложностью материально-технического обеспечения.
In this context, the Organizational Design and Classification Unit would maintain close links with the three geographic desks, under the leadership and vision of the Chief of Service. В этом контексте Группа по вопросам организационной структуры и классификации будет поддерживать тесные связи с тремя территориальными секторами, действуя под непосредственным и стратегическим руководством начальника Службы.
The right to truth was one of the four basic pillars in combating impunity, the other three pillars being memory, justice and reparation. Право на установление истины является одним из четырех основных принципов борьбы с безнаказанностью, тремя остальными являются память, правосудие и возмещение ущерба.
Such operations must therefore be undertaken in accordance with their three fundamental principles and must also have adequate capacity, clear guidelines, logistical and financial resources and appropriate training. Поэтому такие операции должны осуществляться в соответствии с тремя базовыми принципами и должны располагать достаточными силами и средствами, четкими руководящими указаниями, материально-техническими и финансовыми ресурсами и персоналом, прошедшим надлежащую подготовку.
The Committee should push for the holding of the referendum that would allow the voice of the Sahrawi people to be heard as they chose among the three possible options of integration, autonomy or independence. Комитету следует добиваться проведения референдума, позволяющего услышать мнение сахарского народа, который сделает выбор между тремя возможными вариантами: интеграцией, автономией или независимостью.
Most losses should be covered by the three extensive building insurance policies, including a recently purchased one that specifically covered flood damage, and the costs were expected to be containable. Большинство потерь должно быть покрыто тремя крупными полисами страхования зданий, включая недавно приобретенный полис, который непосредственно покрывает ущерб от затопления, и, как ожидается, расходы будут приемлемыми.
It was also important to distribute resources evenly across the three pillars of the Organization, given the interdependency between international peace and security, development and human rights. Важно также равномерно распределять ресурсы между тремя основными элементами работы Организации с учетом наличия тесной связи между вопросами международного мира и безопасности, развития и прав человека.
In particular, it would not be easy to delimit the purpose of the topic or establish the dividing line between the three temporal phases proposed by the Special Rapporteur; the proposed timetable was also likely to prove too ambitious. В частности, будет весьма сложно разграничить цель данной темы или провести разделительную черту между тремя временными этапами, предложенными Специальным докладчиком; предлагаемый график также представляется чересчур претенциозным.
As requested by the General Assembly, the Secretary-General was now undertaking a wide process of consultations with stakeholders to develop a comprehensive approach to the rule of law that was closely linked to the three pillars. В соответствии с просьбой Генеральной Ассамблеи Генеральный секретарь проводит в настоящее время широкие консультации с заинтересованными сторонами с целью разработки всеобъемлющего подхода к вопросу верховенства права, который тесно связан с тремя главными элементами деятельности Организации.
His delegation also looked forward to seeing proposals from the Secretary-General on ways and means of enhancing the synergy between the rule of law and the three main pillars of the United Nations, as requested in General Assembly resolution 67/1. Делегация Нигерии также надеется увидеть предложения Генерального секретаря - согласно просьбе Генеральной Ассамблеи, содержащейся в ее резолюции 67/1 - о путях и средствах укрепления связей между верховенством права и тремя основными направлениями деятельности Организации Объединенных Наций.
As regards the type of framework agreement to be concluded, the procurement regulations must explain how to choose among the three types of framework agreements identified above, given the different ways in which competition operates in each type. З. Что касается вида рамочного соглашения, подлежащего заключению, то в подзаконных актах о закупках следует разъяснить порядок выбора между описанными выше тремя видами рамочных соглашений, учитывая, что каждое из них предусматривает разные процедуры конкуренции.
It was therefore all the more essential to maintain a balance between the three dimensions of sustainable development at a time when economic life was being driven by commoditization, speculation and the thirst for profit. В связи с этим все большее значение имеет сохранение баланса между тремя важнейшими аспектами устойчивого развитиями в условиях, когда экономическая жизнь определяется принципами коммерциализации, спекуляции и жажды наживы.
Further implementation of provisions of the Customs Union between Belarus, Russian Federation and Kazakhstan is expected to additionally contribute to more efficient functioning of transport system and border controls between the three countries and their neighbours. Дальнейшая реализация положений Договора о создании Таможенного союза Беларуси, Российской Федерации и Казахстана будет способствовать еще более эффективному функционированию транспортной системы и механизмов пограничного контроля между этими тремя странами и их соседями.
Ketamine is now the most common illicit drug abused by youngsters in Hong Kong, yet currently not subject to the control of the three international anti-drug conventions. В настоящее время кетамин является самым массовым наркотиком, которым злоупотребляют молодые люди, хотя он не подлежит контролю в соответствии с тремя международными конвенциями по борьбе с наркотиками.
Examples are young single people, single parents, couples with small children, families with three or more children, immigrants, long-term unemployed and people on long-term sick leave. Примерами являются молодые одинокие люди, родители-одиночки, пары, имеющие маленьких детей, семьи с тремя и более детьми, иммигранты, хронически безработные, а также люди, длительное время находящиеся на больничном.
A proposal by three members of the Storting in 2008 to include the right to housing in the Norwegian Constitution has yet to be discussed. Внесенное тремя членами стортинга в 2008 году предложение о закреплении в Конституции Норвегии права на жилище еще не было вынесено на обсуждение.
The 2005 World Summit and all major conferences since had reaffirmed the interlinkages among the three pillars and supported further integration of human rights into the work of the United Nations system. На встрече на высшем уровне 2005 года и на всех проведенных после этого основных конференциях была подтверждена взаимосвязь между этими тремя компонентами и была поддержана инициатива включения вопросов прав человека в работу системы Организации Объединенных Наций.
At present, the United Nations manages three pooled funds designed to support the implementation of transitional priorities, and efforts are already under way to design a new generation of joint programmes and pooled funds to support the closer alignment of external assistance with Government policies and structures. В настоящее время Организация Объединенных Наций руководит тремя объединенными фондами, созданными для поддержки приоритетов переходного периода, и уже прилагаются усилия по разработке нового поколения совместных программ и объединенных фондов в поддержку более тесного согласования внешней помощи с правительственной политикой и правительственными структурами.
The strategic goals are complemented by three cross-cutting concerns, reflecting the integral nature of UNOPS values in its contributions to partners: с) стратегические цели дополняются тремя межсекторальными проблемами, отражающими комплексный характер ценностей ЮНОПС в сфере внесения его вклада в работу партнеров:
In addition, there were 85 individual fellowships awarded for the attendance of statisticians from developing countries at 15 regional and international meetings and 20 advisory missions conducted by the three interregional advisers. Кроме того, было предоставлено 85 индивидуальных стипендий для участия статистиков из развивающихся стран в 15 региональных и международных совещаниях, и тремя межрегиональными советниками было проведено 20 консультативных миссий.