Английский - русский
Перевод слова Three
Вариант перевода Тремя

Примеры в контексте "Three - Тремя"

Примеры: Three - Тремя
These governorates have received only a small proportion of what was allocated to them in the three purchase and distribution plans, and we have proof of that. Эти мухафазы получили лишь малую часть того, что им было выделено в соответствии с тремя планами закупок и распределения, и мы можем доказать это.
They further pledged to ensure the strict observance of the 1986 Non-Aggression and Security Cooperation Agreement between Liberia, Sierra Leone and Guinea that had been signed and ratified by the three member States. Они также обязались обеспечить строгое соблюдение Соглашения 1986 года о ненападении и сотрудничестве в вопросах безопасности между Либерией, Сьерра-Леоне и Гвинеей, которое было подписано и ратифицировано тремя государствами-членами.
The organizational framework for the Department of Civil Aviation has been developed, and nominations from the three parties to the integrated staff have started work on air procedures, air navigation, infrastructure and policy development. Была разработана организационная основа Управления гражданской авиации, и выделенные тремя сторонами сотрудники, образующие общий персонал, приступили к работе по разработке процедур в области воздушного сообщения, навигационных систем, инфраструктуры и политики.
In 1996, the Central African Republic was shaken by a politico-military crisis, punctuated by three successive mutinies of elements of the Central African Armed Forces, stemming to a large extent from widespread public discontent over social and economic problems exacerbated by prolonged non-payment of salary arrears. В 1996 году Центральноафриканскую Республику потряс военно-политический кризис, перемежаемый подряд тремя мятежами элементов вооруженных сил Центральноафриканской республики, которые в значительной мере объяснялись широким недовольством общественности по поводу социальных и экономических проблем, усугубившихся затянувшейся невыплатой задолженности по заработной плате.
As I indicated then, I am keeping all three criteria under very close review and will keep the Council informed of all relevant developments while preparing for the next phase of the deployment. Как я тогда указывал, я осуществляю очень плотный контроль за всеми этими тремя критериями и, готовясь к следующему этапу развертывания, буду продолжать информировать Совет о всех имеющих отношение к делу изменениях.
Is sending the Eritrean army across the border spearheaded by three mechanized brigades to occupy a 400 square kilometre area trivial matter? Разве посылка эритрейской армии через границу с тремя механизированными бригадами во главе с целью занять 400 кв. км является тривиальным вопросом?
As a result, with the three exceptions to be implemented in the governorates of Dahuk, Erbil and Sulaymaniyah, all proposed electricity projects have been grouped separately and will be made available to the Council in an informal paper. Таким образом, за тремя исключениями, касающимися мухафаз Дахук, Эрбиль и Сулеймания, все предлагаемые проекты энергоснабжения сгруппированы отдельно, и они будут представлены Совету в неофициальном документе.
The analysis by OIOS of the 17 contract amendments disclosed that the cost increases were due to three causes, as shown in the following table: Проведенный УСВН анализ указанных 17 поправок к контракту показал, что рост расходов объяснялся тремя причинами, указанными в следующей таблице.
The Group is nonetheless concerned about three factors, in increasing order of importance, each of which was also relevant to our consideration of the option of trials in the Cambodian courts. Тем не менее Группа испытывает озабоченность в связи с тремя факторами, указанными в порядке роста значимости, каждый из которых также имеет отношение к нашему рассмотрению варианта проведения судебных разбирательств в камбоджийских судах.
It is clear that the precision of future ENSO predictions for such areas will critically depend on the integration of climate oscillations occurring in the Indian and Atlantic Oceans with those from the Pacific Ocean, based on a sound scientific understanding of the interactions between all three. Ясно, что точность будущих прогнозов, связанных с ЮОЭН, для таких регионов будет в решающей степени зависеть от объединения климатических осцилляций, наблюдаемых в Индийском и Атлантическом океанах, с осцилляциями Тихого океана на основе правильного научного понимания взаимодействия между этими тремя факторами.
The table least frequently completed concerns new and additional financial resources - it was filled in by only three Parties, Austria, Finland, and Sweden. Хуже всего заполнена таблица, в которую должны быть включены данные о новых и дополнительных финансовых ресурсах, - она была заполнена только тремя Сторонами - Австрией, Финляндией и Швецией.
(c) A note by the secretariat on issues related to the three mechanisms for cooperative implementation established by the Protocol. с) записка секретариата о вопросах, связанных с учрежденными согласно Протоколу тремя механизмами осуществления на основе сотрудничества.
A closer collaboration with clear modalities between the institutions mentioned above and the three secretariats is needed in order to enhance the effects of these initiatives and help disseminate their early results. Чтобы усилить влияние этих инициатив и оказать помощь в распространении результатов, достигнутых на ранних этапах их реализации, необходимо более тесное сотрудничество на четко определенных условиях между вышеупомянутыми учреждениями и тремя секретариатами.
The increasingly harmonious and productive relationship between the three organizations and their common commitment to produce an agreed and more accurate set of figures should pave the way for future collaborative efforts to prepare high-quality strategic analyses. Неуклонное укрепление и повышение продуктивности отношений между этими тремя организациями и их общие обязательства подготовить согласованные и более точные данные должны заложить фундамент для будущих совместных усилий по подготовке высококачественных стратегических анализов.
As a result of an evaluation by all three user entities of the eight proposals received, it was agreed that the new contract, commencing on 1 November 1996, should be awarded to the current contractor, Matrix International, Inc. В результате проведенной всеми тремя организациями-пользователями оценки восьми полученных предложений было принято решение о заключении нового контракта с 1 ноября 1996 года с нынешним подрядчиком - компанией "Матрикс интернэшнл, инк.".
With a view to further strengthening relations of eternal friendship among the three States based on the closeness of their history, culture, language and traditions, целью дальнейшего укрепления отношений вечной дружбы между тремя государствами, основанных на близости истории, культуры, языка и традиций,
There has been a case there involving three girls under 15 (2, 12 and 14). Здесь был отмечен случай, связанный с тремя девочками в возрасте до 15 лет (2, 12 и 14 лет).
For instance, the indicator could be the ratio of the three leading exports of goods and services to GDP taken as an average for a number of years. В качестве показателя концентрации могло бы, например, использоваться усредненное за несколько лет отношение объема поступлений от торговли тремя важнейшими статьями экспорта товаров и услуг к ВВП.
Following an extensive process involving requests for proposals and a thorough review of the bids submitted, the Fund entered into new custody relationships with three regional custodians and a master record keeper; the new arrangements led to a substantial reduction in fees. После активного процесса, предусматривавшего привлечение предложений и углубленный анализ поданных заявок, Фонд заключил новые договоры об управлении инвестициями с тремя региональными организациями, занимающимися этой деятельностью, и генеральным регистратором; в результате заключения этих новых соглашений расходы на оплату соответствующих услуг существенно сократились.
The general formula proposed by the Italian delegation is to distinguish three aspects in analysing the level of congestion of a given multimodal traffic corridor, i.e. "infrastructural", "managerial" and "regulatory". Смысл общей формулы, предлагаемой делегацией Италии, состоит в проведении различия между тремя аспектами анализа уровня перегруженности в рамках конкретного коридора смешанных перевозок, т.е. "инфраструктурным", "управленческим" и "нормативным".
The Group discussed problems encountered in the first circulation of the Common Questionnaire which has been developed by the three secretariats (ECE, Eurostat, ECMT) in order to minimize the response burden of member countries and avoid duplication of efforts. Рабочая группа обсудила проблемы, которые встретились в ходе первого распространения общего вопросника, разработанного тремя секретариатами (ЕЭК, Евростат, ЕКМТ), в целях сведения до минимума работы по представлению ответов странами-членами и предотвращения дублирования в работе.
The three principles that, in our judgement, should guide a new global action in the fight against drugs are, thus, as follows. По нашему мнению, тремя принципами, которыми следует руководствоваться международному сообществу в своих усилиях по борьбе с наркотиками, являются следующие.
The total number of visitors in any particular visit is limited to three persons in addition to the detainee's spouse and children, unless the prison director permits otherwise. Общее число посетителей во время одного визита ограничено тремя лицами, не включая супруга(у) и детей задержанного лица, если директор не распорядится об ином.
Control and restraint techniques used by the three prison services are designed to meet the principle of minimum necessary force and to enable staff to restrain a violent or refractory prisoner with minimal risk of injury to all involved. Методы контроля и пресечения, применяемые всеми тремя тюремными службами, направлены на соблюдение принципа минимального необходимого применения силы и на обеспечение сотрудникам возможности пресекать сопротивление или неповиновение заключенного при минимальной опасности телесных повреждений.
But the ratio is still very high, not least on account of the principle of the presumption of innocence, so that a person can be officially considered as condemned only when the sentence can no longer be appealed against; an appeal implies three instances of judgement. Однако этот коэффициент по-прежнему очень высок, не в последнюю очередь из-за принципа презумпции невиновности, поскольку какое-либо лицо может официально считаться осужденным, когда вынесенный по его делу приговор не может быть обжалован; процедура обжалования предусматривает рассмотрение дела тремя инстанциями.