Английский - русский
Перевод слова Three
Вариант перевода Тремя

Примеры в контексте "Three - Тремя"

Примеры: Three - Тремя
In addition, the eight developed countries that provided information (compared to three for the previous reporting period) recognized the importance of TCDC in international cooperation and some of them reported having already started to incorporate it in their development policy. Кроме того, восемь развитых стран, которые представили информацию (по сравнению с тремя в предыдущий отчетный период), признали важное значение ТСРС для международного сотрудничества, а некоторые из них сообщили о том, что они уже начали включать его в свою политику в области развития.
The text had been intentionally adopted in the form of a convention with three protocols in order to enable States to add additional protocols dealing with different types of weapon as they were developed. Договор преднамеренно был принят в форме конвенции с прилагаемыми к ней тремя протоколами, с тем чтобы предоставить государствам возможность включать дополнительные протоколы, касающиеся различных видов оружия с учетом их разработки.
This is why the summit meeting held by three neighbouring countries at Kigali on 28 October 1993 stressed the urgent need to establish a stabilization force with the mandate of building trust and restoring security in the country. Вот почему на встрече в верхах, проведенной тремя соседними странами в Кигали 28 октября 1993 года, подчеркивалась срочная необходимость создать силы по стабилизации положения с мандатом укрепления доверия и восстановления безопасности в стране.
In that spirit, Togo welcomes the adoption in Cape Town on 23 September by the three houses of the South African Parliament of a bill instituting a transitional executive council entrusted with helping and controlling governmental activities up to the elections. В этом духе Того приветствует принятие тремя палатами южноафриканского парламента 23 сентября в Кейптауне закона об учреждении переходного исполнительного совета, которому поручается помогать и контролировать работу правительства до выборов.
It was abandoned only to be replaced by a new one, which is based on the false thesis that what we have in Bosnia and Herzegovina is a civil war between the three peoples and that territorial partition is therefore the only solution. Его отвергли, и он был заменен новым планом, который опирается на ложный тезис, согласно которому в Боснии и Герцеговине идет гражданская война между тремя народами, а потому единственным решением является раздел территории.
Armenia borders not only on Azerbaijan, but on three other countries, and it is not in a state of conflict with them. Армения имеет границы не только с Азербайджаном, но и с тремя другими странами, но она не находится в состоянии конфликта с ними.
To further improve project planning, priority lists were introduced in November 1995 based on input from each field office and in close coordination with the three programme departments. С целью дальнейшего совершенствования планирования проектов, в ноябре 1995 года были составлены перечни приоритетов, основанные на вкладе каждого отделения на месте и в тесном сотрудничестве с тремя департаментами программ.
With respect to its long-term programme of work, the Commission had set out a general outline of the main legal problems raised by three of the possible future topics which, in the Commission's view, were ready for codification and progressive development. Что касается ее долгосрочной программы работы, то Комиссия в общем плане определила основные правовые проблемы, возникающие в связи с тремя возможными будущими темами, которые, по мнению Комиссии, готовы для кодификации и прогрессивного развития.
The effectiveness of sanctions regimes could be improved in three ways: clearer drafting of Security Council resolutions; providing specific objectives and realistic time-frames; and through relevant sanctions committees providing clear interpretative guidance on implementation. Эффективность режимов санкций может быть повышена тремя способами: более четкой проработкой резолюций Совета Безопасности; определением конкретных целей и реалистичных сроков; и с помощью соответствующих комитетов по санкциям, обеспечивающих четкое руководство в их применении.
Referring the case to the International Court of Justice will ensure that each State has a chance to submit the relevant legal and historical documents and evidence to support its claim of sovereignty over the three islands. Передача дела в Международный Суд обеспечит каждому государству возможность представить соответствующие юридические и исторические документы и доказательства в поддержку своих притязаний на суверенитет над этими тремя островами.
The inauguration of the East African Cooperation in Arusha early this year by the three Heads of State of Kenya, Uganda and Tanzania, marks an important milestone in our efforts towards political and socio-economic integration. Учреждение Организации восточноафриканского сотрудничества в Аруше в начале этого года тремя главами государств - Кении, Уганды и Танзании - является важной вехой в наших усилиях, направленных на политическую и социально-экономическую интеграцию.
One such regional conference, held at Abidjan was of particular interest, as it was organized jointly by the three specialized agencies, ILO, UNESCO and WHO, in collaboration with UNDP. Одна такая региональная конференция, организованная в Абиджане, представляла особый интерес, поскольку она была организована совместно тремя специализированными учреждениями - МОТ, ЮНЕСКО и ВОЗ в сотрудничестве с ПРООН.
Croatia is prepared to recognize the results of every democratic political process between the three constituent nations and the two entities in Bosnia and Herzegovina and will continue to give its full support to the successful implementation of the Federation Agreements. Хорватия готова признать результаты любого демократического политического процесса между тремя составляющими нациями и двумя образованиями в Боснии и Герцеговине и будет и впредь оказывать всестороннюю поддержку успешному осуществлению союзных соглашений.
In those services, budget estimates should concentrate on administering available resources using three methods: better systems, procedures and administration; a comprehensive view; and the establishment of a unified conference services centre. Сметные ассигнования на деятельность этих служб должны быть главным образом направлены на повышение эффективности использования имеющихся ресурсов тремя способами: путем совершенствования системы, процедур и управления; применения комплексного подхода; и создания единого центра конференционного обслуживания.
Regarding the trials of the three suspects in Ethiopia, it should be pointed out that it is quite common for domestic legislation, including constitutions, to provide for circumstances under which trials may be held in camera. Что касается суда над тремя подозреваемыми в Эфиопии, то необходимо указать, что для внутреннего законодательства, включая конституции, вполне общепринятым является принимать меры на случай обстоятельств, при которых может проводиться закрытое судебное заседание.
The Agency's dedication to maintaining a balance between technical cooperation, safeguards and nuclear safety - the three pillars of the Agency - is noteworthy, and the draft resolution makes every attempt to mirror this equilibrium. Приверженность Агентства сохранению баланса между техническим сотрудничеством, гарантиями и ядерной безопасностью - тремя китами, на которых зиждется Агентство, - вполне заслуживает того, чтобы ее отметить, и авторы проекта резолюции всячески пытаются отразить это равновесие.
(a) A naval unit of three patrol boats ($224,000); а) военно-морское подразделение, оснащенное тремя патрульными катерами (224000 долл. США);
The original mandate of the Force has been enlarged by subsequent Security Council resolutions in response to the constantly changing political situation and, as stated in paragraph 6 above, the Council decided on 31 March 1995 to replace UNPROFOR with three separate but interlinked peace-keeping operations. Последующими резолюциями Совета Безопасности первоначальный мандат Сил в связи с постоянно меняющейся политической ситуацией был расширен, и, как отмечалось в пункте 6 выше, 31 марта 1995 года Совет постановил заменить СООНО тремя отдельными, но взаимосвязанными операциями по поддержанию мира.
On 29 November 1994, in Morales, Izabal, Ignacio Cruz Contreras was shot dead by three police officers who, a few days later, were transferred to another police station in the department. 29 ноября 1994 года в Моралесе, Исабаль, Игнасио Крус Контрерас был убит тремя полицейскими, которые через несколько дней после этого были переведены в другой участок департамента.
It must be understood that democracy, individual freedoms and human rights have a close relationship that makes them the three central pillars of modern development which does not overlook the human being. Необходимо понимать, что демократия, индивидуальные свободы и права человека тесно взаимосвязаны, что делает их тремя центральными столпами современного развития, в процессе которого не упускается из виду и человек.
Benefits would be automatic for families with three or more children and single parents would receive a higher level of support than in the past, but the middle class would suffer. Льготы будут носить автоматический характер для семей с тремя или более детьми, при этом родители-одиночки получат большую помощь, чем это было в прошлом, однако положение среднего класса ухудшится.
Like a rock climber, the Organization must scale new heights by advancing slowly, sometimes boldly, and, whether deliberately or unconsciously, always keeping three limbs attached to already established territory while probing for a new hold with the fourth. Подобно альпинисту Организация должна продвигаться к новым высотам медленно, порой дерзновенно, но при этом, будь то умышленно или подсознательно, всегда закрепляться на уже покоренной высоте тремя конечностями, нащупывая новую опору четвертой.
(a) Foster communication among the three EMEP centres, the secretariat and the Parties to the Convention; а) укрепление связи между тремя центрами ЕМЕП, секретариатом и Сторонами Конвенции;
Since the request by Italy was seconded by three delegations, the proposal for complete exemption contained in INF. was put to the vote and rejected by 13 votes to 6. Поскольку просьба Италии была поддержана тремя делегациями, предложение о полном освобождении от действия правил, сформулированное в документе INF., было поставлено на голосование и отклонено 13 голосами против 6.
At its first meeting (Bishkek (Kyrgyzstan), November 1998) the Project Working Group (PWG-Energo) decided that it should initially limit its work to three or four priority areas. На своем первом совещании (Бишкек, Кыргызстан, ноябрь 1998 года) Рабочая группа по проекту (РГП-Энерго) приняла решение, что на первом этапе следует ограничить свою деятельность тремя или четырьмя приоритетными областями.