Английский - русский
Перевод слова Three
Вариант перевода Тремя

Примеры в контексте "Three - Тремя"

Примеры: Three - Тремя
It was modern day Sodom and Gomorrah, with the three things Carlos liked most: Остров стал современными Содомом и Гоморрой, с тремя его самыми любимыми вещами:
A successful outcome to the upcoming Conference will require great flexibility and political will in search for common ground for the adoption of a balanced concrete final document with a realistic plan of action establishing an appropriate balance among the three pillars of the Treaty. Для достижения успеха на предстоящей конференции необходимо будет проявить большую гибкость и политическую волю, чтобы найти точки соприкосновения, благодаря чему можно будет принять сбалансированный и конкретный заключительный документ, содержащий реалистичный план действий, обеспечивающий правильное соотношение между тремя основными элементами Договора.
The specialists at the testing facilities of the Contracting Parties must be fully aware of all the ATP provisions regarding the testing of tanks with one, two, three and more compartments to determine the K coefficient. Специалисты испытательных станций Договаривающихся сторон должны полностью осознавать все положения СПС в отношении проведения испытаний цистерн с одним, двумя, тремя и более отсеками при определении значения коэффициента К.
The Commission expresses its appreciation for the secretariat's efforts to implement the Accra Accord and to further strengthen synergies within the secretariat and among its three pillars of work. Комиссия выражает признательность секретариату за его усилия по осуществлению Аккрского соглашения и дальнейшему усилению синергизма в рамках секретариата и между тремя основными направлениями его работы.
However, in the context of Operation Iron Stone and with the support of MONUC, FARDC succeeded in regaining control of three militia bases in Janda, Pkoma and Matalatala. Тем не менее в контексте операции «Айрон стоун» и при поддержке МООНДРК ВСДРК удалось вновь установить контроль за тремя базами ополченцев в Жанде, Пкоме и Каталатате.
Assistance to Member States, information exchange and country visits, along with the possible co-location of the expert groups, were mentioned as concrete examples of cooperation among the three Committees and their expert groups. Содействие государствам-членам, обмен информацией и страновые визиты наряду с возможным совместным размещением групп экспертов упоминались в качестве конкретных примеров сотрудничества между тремя комитетами и их экспертными группами.
Moazzam Begg, a British citizen, moved to Kabul, with his wife and three children, to become a teacher and a charity worker in 2001. Моаззам Бегг, гражданин Великобритании, переехал в Кабул со своей женой и тремя детьми на работу учителем и сотрудником благотворительной организации в 2001 году.
Its three main aspects were protection of indigenous peoples from displacement; certification of land ownership, and establishment of community ownership of lands that had been designated as a result of an anthropological study. Главными тремя аспектами данного закона являются защита коренных жителей от перемещения; подтверждение права на владение землей; и обеспечение общинного владения землями, которые были выделены по результатам антропологического исследования.
This is not only stated on paper but also exercised by the three organs of the governments i.e. the executive, judiciary and legislature. Причем такое разделение не только зафиксировано в документах, но и реализуется всеми тремя ветвями государственной власти, а именно органами исполнительной, судебной и законодательной власти.
The report will also draw upon the expertise acquired by the three entities in developing their individual reports in an effort to share best practices while at the same time preserving the individual characteristics of each participating organization. При подготовке этого доклада будет также учитываться опыт, накопленный тремя вышеупомянутыми подразделениями при составлении их отдельных докладов, что позволит использовать передовую практику и в тоже время отразить индивидуальные черты каждой участвующей организации.
The Secretary-General's proposal to increase the share of the regular budget for the biennium 2008-2009 devoted to development-related activities to 18.2 per cent did not correct the current imbalance among the three pillars of the Organization. Предложение Генерального секретаря об увеличении до 18,2 процента доли расходов на связанную с развитием деятельность в регулярном бюджете не позволит устранить существующие диспропорции между тремя основными направлениями деятельности Организации.
The case of Prosecutor v. Ramush Haradinaj et al. is the first retrial at the Tribunal and involves six counts of violations of the laws or customs of war allegedly committed by the three accused. Дело Обвинитель против Рамуша Харадиная и др. является первым повторным разбирательством в Трибунале и касается шести пунктов нарушения законов и обычаев войны, предположительно совершенных тремя обвиняемыми по делу.
The Constitution states that Indonesia is a unitary republic with a presidential system, with a division of power between the three branches of government, state's obligations and responsibilities. Конституция определяет Индонезию в качестве унитарной президентской республики с разделением полномочий между тремя ветвями власти, а также устанавливает обязанности и полномочия государства.
The judgment was rendered by three votes to two of the Appeals Chamber judges, accompanied by the unusually fierce tone of the two judges who provided their dissenting opinions. Это постановление было принято судьями Апелляционной камеры тремя голосами против двух и сопровождалось необычно резкими высказываниями двух судей, которые выступали против него.
It then alleged that the terms of the contract did not specifically say that there could only be three shipments of goods. Продавец утверждал, что в условиях договора не было сказано о том, что товар требовалось доставить обязательно тремя партиями.
2.1 The author claims that her husband, Brahim Aouabdia, was arrested at his workplace on 30 May 1994 at 9 a.m. by police officers in uniform who asked him to get into his own car along with three of the officers. 2.1 Автор утверждает, что ее супруг Брахим Ауабдия 30 мая 1994 года в 9 часов утра был арестован на рабочем месте полицейскими в униформе, которые приказали ему сесть в его автомобиль вместе с тремя из них.
In addition, also since the last session of the Commission, the project has commenced work on three new guides: to Kenya, the United Republic of Tanzania and East Africa. Кроме того, также в период после последней сессии Комиссии, в рамках проекта развернута работа над тремя новыми справочниками: по Кении, Объединенной Республике Танзании и Восточной Африке.
To examine look at relevant trade facilitation options in a context broader context than that of the three GATT Articles; рассмотреть соответствующие варианты упрощения процедур торговли в более широком контексте по сравнению с тремя статьями ГАТТ;
The "International Technical Inspection Certificate" is regulated by three international laws, which are the following: Аспекты, связанные с международным сертификатом технического осмотра, регулируются следующими тремя международными законами:
Allocate the implementation of the different activities between the three organizations in accordance with their respective field of competence; and распределить между тремя организациями ответственность за осуществление различных мероприятий с учетом сферы компетенции каждой из них; а также
Some delegations suggested that any invitations regarding the future work programme of the Joint Working Group should be considered and agreed by the three parent organizations, prior to engaging in discussion on such items. З. некоторые делегации высказывались в том смысле, что любые предложения относительно будущей программы работы Совместной рабочей группы должны рассматриваться и согласовываться тремя организациями-учредителями, прежде чем обсуждать такие пункты программы в самой Группе.
Coordination among these broad-based networks will be ensured by ITU, UNDP and UNESCO, in collaboration with other moderators and facilitators in line with the Tunis Agenda, and by those three agencies working with the United Nations group on the information society. Координация между широко разветвленными сетями будет обеспечиваться МСЭ, ПРООН и ЮНЕСКО во взаимодействии с другими организаторами и посредниками согласно Тунисской программы и этими тремя учреждениями, сотрудничающими с Группой Организации Объединенных Наций по вопросам информационного общества.
Ineffective linkages between headquarters and the field may have three undesirable consequences: (a) promotion of activities of low relevance and priority to the country concerned; (b) unnecessary competition; and (c) duplication of effort. Слабость связей между штаб-квартирами и отделениями на местах чревата тремя нежелательными последствиями: а) поддержка видов деятельности, не имеющих отношения к потребностям и приоритетам соответствующей стороны; Ь) нежелательная конкуренция; и с) дублирование работы.
Among notable events, a number of additional appointments were made to the petite territoriale (local administration) by three presidential decrees issued in July and September. З. В числе примечательных событий можно назвать ряд дополнительных назначений в местные администрации в соответствии с тремя президентскими указами, опубликованными в июле и сентябре.
Efforts are also under way, with United Nations support, towards the effective reactivation of the Mano River Union, to help enhance regular institutional cooperation among the three member States and between the subregion and international partners. Также предпринимаются - при поддержке Организации Объединенных Наций - усилия по эффективному возобновлению деятельности Союза стран бассейна реки Мано с целью помочь расширить регулярное институциональное сотрудничество между тремя государствами-членами и между субрегионом и международными партнерами.