| The transitional statute would be the subject of political agreement between the three parties to the Matignon accords. | Переходная форма правления станет предметом политического соглашения между тремя сторонами Матиньонских соглашений. |
| To date the secretariat, acting as depository, has national submissions from 33 ECE Governments and three international organizations. | В настоящий момент секретариат, выступающий в качестве депозитария, располагает материалами, представленными ЗЗ правительствами стран - членов ЕЭК и тремя международными организациями. |
| Our view is that the international community should pursue three aims. | На наш взгляд, международное сообщество должно руководствоваться тремя целями. |
| It has two secretariat posts, split between three colleagues. | Она имеет две секретариатские должности, занимаемые тремя сотрудниками. |
| Matters relating to the above elections are governed by the provisions of three separate electoral laws. | Вопросы, связанные с проведением перечисленных выборов, регулируются тремя раздельными избирательными законами. |
| A legislative amendment of 10 September 1993 made them collegiate courts which consist of three judges. | В соответствии с законодательной поправкой от 10 сентября 1993 года эти суды были преобразованы в коллегиальные судебные инстанции, в которых судебное разбирательство ведется тремя судьями. |
| Their hearings are held and judgements handed down by three judges. | Заседания апелляционных судов проводятся и решения выносятся тремя судьями. |
| But what about the ever-widening gap between three quarters of humankind and the remainder? | Ну, а как насчет все увеличивающейся пропасти между тремя четвертями населения планеты и остальной его частью? |
| In reviewing the disarmament machinery, we should be guided by the following three basic principles. | Рассматривая механизм разоружения, мы должны руководствоваться следующими тремя основными принципами. |
| He also wished to have information on the status of the extrabudgetary posts assigned to the former three departments. | Кроме того, оратор интересуется состоянием внебюджетных должностей, числящихся за бывшими тремя департаментами. |
| Accountability, participation and effective institutions are three fundamental principles necessary for the protection of human rights. | Отчетность, участие и эффективные институты являются тремя основными принципами, которые необходимы для защиты прав человека. |
| There were three main elements that had led to these difficulties. | Такие трудности порождаются тремя основными факторами. |
| In addition, the two sides have agreed to act together to promote interfaith relations among the three monotheistic religions. | Кроме того, обе стороны согласились действовать совместно в целях развития межрелигиозных отношений между тремя монотеистическими религиями. |
| The Agency has three self-supporting production units. | Агентство располагает тремя самоокупаемыми производственными подразделениями. |
| That theme was sustainable development with its three interdependent and mutually reinforcing components of economic development, social development and environmental protection. | Этой темой является устойчивое развитие с его следующими тремя взаимозависимыми и взаимоподкрепляющими компонентами: экономическим развитием, социальным развитием и защитой окружающей среды. |
| The need to enhance cooperation and coordination among the three principal United Nations organs is now widely recognized. | В настоящее время широко признается необходимость укрепления сотрудничества и координации между тремя основными органами Организации Объединенных Наций. |
| The Advisory Committee notes that, during negotiation with three countries, changes were made to the model agreement. | Консультативный комитет отмечает, что в ходе переговоров с тремя странами в текст типового соглашения были внесены изменения. |
| There is also a need to elaborate questions that reflect interconnectivity among the three pillars of sustainable development - environmental, social and economic. | Необходимо также сформулировать вопросы, которые отражали бы взаимозависимость между тремя основами устойчивого развития - экологической, социальной и экономической. |
| The workshop's objective was to build capacity, raise awareness and share good practice among the three sectors. | Цели рабочего совещания заключались в наращивании потенциала, повышении уровня информированности и обмене надлежащей практикой между тремя секторами. |
| The differences between these three categories are considerable. | Различия между этими тремя категориями носят значительный характер. |
| Mr. Reich can be said to have made three accusations against Cuba. | Можно считать, что он выступил с тремя обвинениями в адрес Кубы. |
| A central issue is the relationship between three traditionally constituted village councils and the national representative institution, the General Fono. | Центральным вопросом при этом является взаимодействие между тремя традиционно создаваемыми сельскими советами и национальным представительным органом Генеральным фоно. |
| The three parties jointly launched a project to put into geostationary orbit and operate a telecommunications satellite. | Этими тремя сторонами начато осуществление совместного проекта по выводу на геостационарную орбиту и последующей эксплуатации спутника связи. |
| In that regard, material amounts of individual staff time were reported as split between those three types of activities. | В этом отношении отмечалось, что значительная часть времени отдельных сотрудников распределяется между этими тремя видами деятельности. |
| Therefore, we face three sets of fundamental questions. | Поэтому мы сталкиваемся с тремя группами основополагающих вопросов. |