The transitional statute would be the subject of political agreement between the three parties to the Matignon accords. |
Переходная форма правления станет предметом политического соглашения между тремя сторонами Матиньонских соглашений. |
To date the secretariat, acting as depository, has national submissions from 33 ECE Governments and three international organizations. |
В настоящий момент секретариат, выступающий в качестве депозитария, располагает материалами, представленными ЗЗ правительствами стран - членов ЕЭК и тремя международными организациями. |
Our view is that the international community should pursue three aims. |
На наш взгляд, международное сообщество должно руководствоваться тремя целями. |
It has two secretariat posts, split between three colleagues. |
Она имеет две секретариатские должности, занимаемые тремя сотрудниками. |
Matters relating to the above elections are governed by the provisions of three separate electoral laws. |
Вопросы, связанные с проведением перечисленных выборов, регулируются тремя раздельными избирательными законами. |
A legislative amendment of 10 September 1993 made them collegiate courts which consist of three judges. |
В соответствии с законодательной поправкой от 10 сентября 1993 года эти суды были преобразованы в коллегиальные судебные инстанции, в которых судебное разбирательство ведется тремя судьями. |
Their hearings are held and judgements handed down by three judges. |
Заседания апелляционных судов проводятся и решения выносятся тремя судьями. |
But what about the ever-widening gap between three quarters of humankind and the remainder? |
Ну, а как насчет все увеличивающейся пропасти между тремя четвертями населения планеты и остальной его частью? |
In reviewing the disarmament machinery, we should be guided by the following three basic principles. |
Рассматривая механизм разоружения, мы должны руководствоваться следующими тремя основными принципами. |
He also wished to have information on the status of the extrabudgetary posts assigned to the former three departments. |
Кроме того, оратор интересуется состоянием внебюджетных должностей, числящихся за бывшими тремя департаментами. |
Accountability, participation and effective institutions are three fundamental principles necessary for the protection of human rights. |
Отчетность, участие и эффективные институты являются тремя основными принципами, которые необходимы для защиты прав человека. |
There were three main elements that had led to these difficulties. |
Такие трудности порождаются тремя основными факторами. |
In addition, the two sides have agreed to act together to promote interfaith relations among the three monotheistic religions. |
Кроме того, обе стороны согласились действовать совместно в целях развития межрелигиозных отношений между тремя монотеистическими религиями. |
The Agency has three self-supporting production units. |
Агентство располагает тремя самоокупаемыми производственными подразделениями. |
That theme was sustainable development with its three interdependent and mutually reinforcing components of economic development, social development and environmental protection. |
Этой темой является устойчивое развитие с его следующими тремя взаимозависимыми и взаимоподкрепляющими компонентами: экономическим развитием, социальным развитием и защитой окружающей среды. |
The need to enhance cooperation and coordination among the three principal United Nations organs is now widely recognized. |
В настоящее время широко признается необходимость укрепления сотрудничества и координации между тремя основными органами Организации Объединенных Наций. |
The Advisory Committee notes that, during negotiation with three countries, changes were made to the model agreement. |
Консультативный комитет отмечает, что в ходе переговоров с тремя странами в текст типового соглашения были внесены изменения. |
There is also a need to elaborate questions that reflect interconnectivity among the three pillars of sustainable development - environmental, social and economic. |
Необходимо также сформулировать вопросы, которые отражали бы взаимозависимость между тремя основами устойчивого развития - экологической, социальной и экономической. |
The workshop's objective was to build capacity, raise awareness and share good practice among the three sectors. |
Цели рабочего совещания заключались в наращивании потенциала, повышении уровня информированности и обмене надлежащей практикой между тремя секторами. |
The differences between these three categories are considerable. |
Различия между этими тремя категориями носят значительный характер. |
Mr. Reich can be said to have made three accusations against Cuba. |
Можно считать, что он выступил с тремя обвинениями в адрес Кубы. |
A central issue is the relationship between three traditionally constituted village councils and the national representative institution, the General Fono. |
Центральным вопросом при этом является взаимодействие между тремя традиционно создаваемыми сельскими советами и национальным представительным органом Генеральным фоно. |
The three parties jointly launched a project to put into geostationary orbit and operate a telecommunications satellite. |
Этими тремя сторонами начато осуществление совместного проекта по выводу на геостационарную орбиту и последующей эксплуатации спутника связи. |
In that regard, material amounts of individual staff time were reported as split between those three types of activities. |
В этом отношении отмечалось, что значительная часть времени отдельных сотрудников распределяется между этими тремя видами деятельности. |
Therefore, we face three sets of fundamental questions. |
Поэтому мы сталкиваемся с тремя группами основополагающих вопросов. |