| A prerequisite for respect for the rule of law is the productive interaction between the three powers. | Одной из необходимых предпосылок верховенства права является конструктивное взаимодействие между тремя ветвями власти. |
| Education, water and sanitation, and health are the top three sectors of collaboration, though there is considerable regional variation. | Образование, водоснабжение, санитария и здравоохранение являются тремя главными направлениями сотрудничества, хотя их значимость зависит от региона. |
| While formal meetings have not started, discussions by videoconference between the three entities are ongoing. | Хотя официальные заседания еще не начались, между этими тремя подразделениями организуются дискуссии в рамках видеоконференций. |
| Over the past decade, sporadic high-level contacts have taken place between UNDP and the three concerned philanthropic foundations. | За прошедшее десятилетие происходили единичные контакты между ПРООН и тремя рассматриваемыми благотворительными фондами. |
| Managing three permanent orthopaedic assistance centres in India that provide free orthopaedic care to people year round. | Руководство тремя постоянными центрами ортопедической помощи в Индии, в которых людям оказывается бесплатная круглогодичная ортопедическая помощь. |
| However, the success of these physical sites faces three particular challenges: | Вместе с тем, несмотря на успешное функционирование, эти физические объекты сталкиваются с тремя конкретными проблемами: |
| Crime statistics from police records suffer from three main limitations on cross-national comparability: | Статистические данные о преступлениях, получаемые из полицейской отчетности, страдают тремя основными ограничениями с точки зрения международной сопоставимости: |
| The system was used by the three key public authorities responsible for incident response. | Система использовалась тремя ключевыми государственными органами, ответственными за реагирование на инциденты. |
| The remainder of this document is structured according to the agreed three steps. | Последующая часть данного документа структурирована в соответствии с этими тремя этапами. |
| Knowledge management at UNIDO is being introduced in conjunction with the aforementioned three releases. | Принципы управления знаниями ЮНИДО вводятся в сочетании с вышеупомянутыми тремя версиями. |
| Clearly, the holistic approach to the work of UNCTAD can be seen as a flow between the three pillars. | Очевидно, что целостный подход к работе ЮНКТАД можно рассматривать как некий поток между этими тремя направлениями. |
| Any new development agenda should therefore promote transformative change, turning the trade-offs between the three pillars of sustainable development into synergies. | А поэтому любая новая повестка дня в области развития должна способствовать радикальным преобразованиям, превращая компромиссы между тремя основами устойчивого развития в элементы взаимодополняемости. |
| The risk assessments and assurance activities should be carried out in cooperation with the three other United Nations agencies that have adopted HACT. | Оценки рисков и гарантийные мероприятия должны осуществляться во взаимодействии с тремя другими учреждениями Организации Объединенных Наций, которые приняли СППДС. |
| Discussing the economic, social and environmental aspects of sustainable development allowed participants to highlight the close interconnection between these three aspects. | Обсуждение экономических, социальных и экологических аспектов устойчивого развития позволило участникам обратить внимание на тесную связь между этими тремя аспектами. |
| Supplement the table in ADN 7.2.4.77 with the last three lines of 7.1.4.77. | Дополнить таблицу в подразделе 7.2.4.77 ВОПОГ тремя последними строками из подраздела 7.1.4.77. |
| The LEG also engaged three other organizations at the meeting, namely CI, GWP and UNITAR. | Наряду с этим ГЭН взаимодействовала еще с тремя участвовавшими в совещании организациями - МСОП, ГВП и ЮНИТАР. |
| The supplementary training materials will be developed by the three working groups of the CGE. | Дополнительные учебные материалы будут разработаны тремя рабочими группами КГЭ. |
| The need to update national water and health-related legislation was underscored by all three countries. | Всеми тремя странами была подчеркнута необходимость обновления национального законодательства по проблематике воды и здоровья. |
| Registers of national accredited certification bodies and testing laboratories were maintained by the three national accreditation bodies, and replicated on the EEC website. | Регистры аккредитованных национальных сертификационных органов и испытательных лабораторий ведутся тремя национальными аккредитационными органами и публикуются на веб-сайте ЕАЭК. |
| Women's rights are intimately linked to the three pillars of sustainable development: economic, social and environmental. | Права женщин неразрывно связаны с тремя столпами устойчивого развития: экономическим, социальным и экологическим. |
| The first three main causes for the population decline are a high rate of emigration, a fall in the birth rate and an increase in general mortality. | Основными тремя причинами сокращения численности населения являются высокая эмиграция, сокращение рождаемости и повышение общей смертности. |
| The organization acts on the premise that the three greatest enemies of achieving sustainable development are ignorance, poverty and internal schisms. | Наша организация полагает, что тремя основными врагами достижения устойчивого развития являются невежество, нищета и внутренние расколы. |
| Service staff members undertake all three activities, with none dedicated exclusively to evaluation. | Сотрудники Службы занимаются всеми тремя видами деятельности, причем ни один не занимается исключительно оценкой. |
| The three basic components of Chilean housing policy are savings, State-subsidized demand and mortgage credit. | Тремя основными элементами жилищной политики Чили являются накопления, заявки на государственные субсидии и ипотечное кредитование. |
| Its members are designated by all three branches of government, political parties and social organizations. | В состав НКМС входят лица, назначаемые тремя ветвями власти, политическими партиями и общественными организациями. |