The ad hoc joint working group had noted current joint activities among the three conventions and encouraged that work to continue. |
Специальная совместная рабочая группа приняла к сведению текущие мероприятия, совместно осуществляемые тремя конвенциями, и призвала к продолжению этой работы. |
Based on the NSCB data, the top three regions in terms of maternal mortality rate from 1990-1995 are ARMM, Regions 10 and 9. |
По данным НСКС, тремя районами с наивысшими показателями материнской смертности в период 1990-1995 годов были АРММ, районы 10 и 9. |
Discussing private opinions during a break [was] no ground for disqualification, and the case itself had not been discussed by the three persons. |
Обсуждение личных мнений во время перерыва не [является] основанием для отстранения, а само дело этими тремя лицами не обсуждалось. |
In the Turks and Caicos Islands, the provision of assistance by three United Nations Volunteers involved in projects largely geared towards public sector capacity-building. |
На островах Теркс и Кайкос предоставление помощи тремя добровольцами Организации Объединенных Наций оказывалось в рамках проектов, в основном направленных на создание потенциала в государственном секторе. |
There is a broad understanding of the interdependency between the three sectoral aspects for sustainable development and on the need for integrated planning when dealing with water. |
Взаимозависимость между тремя секторальными аспектами устойчивого развития и необходимость комплексного планирования при решении проблем использования водных ресурсов находят широкое понимание. |
The present report provides information on compliance and progress by Member States as reflected in the fourth reporting period compared with the three previous reporting periods. |
В настоящем докладе содержится информация о выполнении государствами-членами своих обязательств и прогрессе, достигнутом ими в четвертый отчетный период в сравнении с тремя предшествующими отчетными периодами. |
We look forward to the implementation of the three technical committees established at the conference on security, displaced Iraqis and energy supplies. |
Мы с нетерпением ожидаем выполнения задач тремя техническими комитетами, учрежденными этой конференцией в сфере безопасности, перемещенных в Ираке лиц и энергоснабжения. |
Thus far, the Court has signed agreements for the relocation of witnesses with three countries and entered into ad hoc arrangements with two more. |
Пока что Суд подписал соглашения о переселении свидетелей с тремя странами, и он начал заключать специальные договоренности еще с двумя. |
Alternatively, report forms can be obtained in three different ways: on paper, on diskette or downloaded from the UN's website. |
В ином случае формы доклада можно получить тремя другими путями: на бумаге, на дискете или с веб-сайта Организации Объединенных Наций. |
I shall naturally attach great importance to exchanges of views with the three group coordinators, because they represent the positions and views of their respective groups. |
Естественно, я буду уделять большое внимание обменам взглядами с тремя координаторами групп, ибо они представляют позиции и взгляды своих соответствующих групп. |
The Chinese delegation also supports the work developed by the three special coordinators and will make its views known in the course of that work. |
Китайская делегация также поддерживает работу, предпринятую тремя специальными координаторами, и в ходе такой работы она будет представлять свои взгляды. |
During 2000, four workshops related to SME issues will be organized jointly by these three organization and with the financial assistance of the KAF. |
В 2000 году совместно с этими тремя организациями и при финансовой поддержке ФКА будут организованы четыре рабочих совещания по проблемам МСП. |
Prevention, conflict resolution and reconstruction are three elements of a continuous process and cannot be addressed separately: an integrated approach should permeate the Organization's culture of peace. |
Предупреждение, разрешение конфликтов и восстановление являются тремя составляющими продолжающегося процесса и не должны рассматриваться в отрыве друг от друга: комплексный подход должен пронизывать культуру мира Организации. |
Our efforts in the area of mine clearance are spearheaded by three humanitarian mine action units created in 1999 to demine the infested border areas. |
Наши усилия в области разминирования направляются тремя гуманитарными группами по разминированию, созданными в 1999 году для разминирования пограничных районов. |
However, there are limits as to what can be achieved with the present three Chambers and the current resources. |
Однако есть пределы тому, чего можно достичь с нынешними тремя камерами и с нынешними ресурсами. |
The activities of IAEA should be strengthened, with an appropriate balance among its three main areas of work, namely technical cooperation, security and verification. |
Деятельность МАГАТЭ следует укреплять, поддерживая надлежащее равновесие между ее тремя основными направлениями работы, а именно: техническое сотрудничество, физическая защита и проверка. |
The ongoing dialogue between the three offices, which took into account their strengths and comparative advantages has resulted in the identification of several areas of cooperation. |
В результате постоянного диалога между этими тремя подразделениями, при проведении которого учитываются их сильные стороны и сравнительные преимущества, был определен ряд направлений сотрудничества. |
The cases dealt with by the three Trial Chambers at one stage or another during the period under review are listed below. |
В нижеследующей таблице отражены дела, которые рассматривались тремя судебными камерами на различных стадиях в течение отчетного периода. |
To overcome the problem, UNHCR held a question and answer session with the three bidding suppliers. |
Для решения этой проблемы УВКБ провело встречу с тремя участниками торгов, в ходе которой его представитель ответил на заданные вопросы. |
As to the issue under discussion, it seems that the three options are not something we are very happy with. |
Что же касается обсуждаемого вопроса, то создается впечатление, что мы не совсем довольны тремя предложенными вариантами. |
Their declaration foresees the elimination of the current two-entity structure and the creation of a decentralized State with three levels of authority: State, middle and local. |
Их заявление предусматривает ликвидацию нынешней структуры, состоящей из двух образований, и создание децентрализованного государства с тремя уровнями полномочий: государственным, средним и местным. |
We will continue to station a strong garrison there, with resources from three armed services. |
Мы будем продолжать держать на островах опорный гарнизон, представленный тремя родами войск. |
Several representatives emphasized the importance of developing cooperation between the three conventions, enhancing implementation of each by avoiding duplication of work and allocation of resources. |
Ряд представителей подчеркнули важность сотрудничества между тремя конвенциями, улучшения осуществления каждой из них за счет недопущения дублирования в работе и выделения ресурсов. |
This should give it a clear comparative advantage in creating synergies, in particular among the three conventions, in the sustainable management of natural resources. |
Это должно обеспечить ей определенное сравнительное преимущество для налаживания синергизма, в частности, между тремя конвенциями в области рационального использования природных ресурсов. |
The full realization of effective interrelationships among the three basic functions of UNCTAD requires greater efforts in the area of technical cooperation, as follows: |
Задача полной реализации эффективной взаимосвязи между тремя основными функциями ЮНКТАД требует дополнительных усилий в области технического сотрудничества по следующим направлениям: |