He or she must be a Luxembourg national, hold a university degree and be proficient in the country's three languages. |
Он должен являться гражданином Люксембурга, иметь высшее образование и владеть всеми тремя языками страны. |
Mandatory budget authorities, sectoral budget support and associated financing were the three most utilized types of financing instruments for all groups of reporting entities. |
Во всех группах отчитывающихся субъектов тремя наиболее часто используемыми видами инструментов финансирования были мандатные бюджетные полномочия, секторальная бюджетная поддержка и ассоциированное финансирование. |
The strong interrelationships between these three programme components will be given greater emphasis through the Green Industry Platform. |
Тесной взаимосвязи между этими тремя программными компонентами будет уделяться особое внимание с помощью Платформы зеленой промышленности. |
The actions and measures below have been taken by the above-mentioned three countries in support of the global objectives on forests. |
Ниже приводится информация о мероприятиях и мерах, которые осуществлялись указанными тремя странами для достижения глобальных целей в отношении лесов. |
The Czech Environmental Information Agency also cooperated with one university and three private companies providing data. |
Агентство по экологической информации Чехии сотрудничало также с одним университетом и тремя частными компаниями, которые предоставляли ему данные. |
The three key uses for time use surveys are unpaid work and non-market production, monitoring well-being, and gender equality. |
Тремя ключевыми видами использования обследований бюджетов времени являются неоплачиваемый труд и нерыночное производство, мониторинг благосостояния и гендерное равенство. |
The secretariat gave four examples of synergies between the three pillars of UNCTAD's. |
Секретариат привел четыре примера синергизма между тремя основными направлениями деятельности ЮНКТАД. |
An interesting initiative in this context is the COMESA-EAC-SADC Tripartite which seeks to enhance cooperation and harmonization among the three REIOs. |
В этой связи представляет интерес инициатива трехстороннего соглашения КОМЕСА-ВАС-САДК об усилении сотрудничества и согласования между тремя РОЭИ. |
Activities carried out in the areas of competition policies and consumers protection provide a good example of synergies between the three pillars. |
Деятельность, которая осуществляется по вопросам политики в области конкуренции и защиты прав потребителей, является хорошим примером взаимодействия между этими тремя направлениями работы. |
Further, the review aims to explore means of cooperation among the three peer-reviewed countries. |
Кроме того, обзор ставит целью изучение механизмов сотрудничества между тремя странами, охваченными экспертным обзором. |
Nigeria is currently negotiating treaties with three countries with which no extradition arrangements are in place. |
В настоящее время Нигерия ведет переговоры о заключении договоров еще с тремя странами, с которыми у нее пока нет соглашений о выдаче. |
The Government adds that these facts were confirmed by the three victims and several eyewitnesses. |
Правительство также отмечает, что эти факты были подтверждены тремя потерпевшими и несколькими свидетелями. |
The three main themes of the strategy are family cohesion, family welfare and the empowerment of women. |
Тремя главными направлениями стратегии являются единство семьи, семейное благополучие и расширение возможностей женщин. |
The three priority areas for her Government were peace, equity and education, which it saw as interrelated. |
Тремя приоритетными областями деятельности для ее правительства являются мир, справедливость и образование, которые правительство считает взаимосвязанными. |
A number of States also noted that there is an important inter-linkage between these three main aspects which need to be defined. |
Ряд государств также отметили, что между этими тремя основными аспектами, которые нужно будет определить, существует важная взаимосвязь. |
The participants exchanged views on the role of OIC in conflict prevention and resolution and on the prospects for further developing cooperation between the three organizations. |
Участники обменялись мнениями о роли ОИС в предотвращении и урегулировании конфликтов и о перспективах дальнейшего развития сотрудничества между тремя организациями. |
The main tool was developed by the three countries via their own numerical models. |
Главный инструмент был разработан тремя странами при помощи их собственных цифровых моделей. |
The Foundation's three key principles are conceptualization, modelizing and institutionalization. |
Тремя ключевыми принципами деятельности Фонда являются концептуализация, моделирование и институционализация. |
The three most problematic discriminating factors according to the respondents were political affiliation, personal preference and personal grudges. |
По мнению респондентов, тремя наиболее распространенными дискриминационными факторами являются принадлежность к политическим партиям, личные предпочтения и личная неприязнь. |
The Special Rapporteur hopes to be able to honour the other three invitations in due course. |
Специальный докладчик выражает надежду на то, что будет иметь возможность воспользоваться тремя другими предложениями в надлежащие сроки. |
The adjustments for informal and hidden economic activities are made for GDP calculated by all three methods. |
Поправки на неформальную и скрытую экономическую деятельность применяются к оценкам ВВП, рассчитанным всеми тремя методами. |
Joint Submission 10 (JS 10) stated that Nigeria accepted three recommendations with regard to combating corruption. |
В совместном представлении 10 (СП 10) указывается, что Нигерия согласилась с тремя рекомендациями, касавшимися борьбы с коррупцией. |
The case must be heard jointly in the court of first instance by three judges, whose ruling must be unanimous. |
В суде первой инстанции дело должно совместно рассматриваться тремя судьями, которые должны принять единогласное решение. |
In fact, income decline, inflation and diseases are the three main factors which lower the living standards of the people. |
Фактически, тремя основными факторами, снижающими уровень жизни населения, являются уменьшение дохода, инфляция и болезни. |
The relative balance between these three areas will vary depending on local circumstances, as will the programme strategies. |
Относительный баланс между этими тремя областями равно как и программные стратегии будет варьироваться в зависимости от местных условий. |