The support unit could be staffed by either two or three persons. |
Группа поддержки могла бы быть укомплектована двумя или тремя лицами. |
In order to be successful, the Review Conference must deal with all three pillars of the Treaty in a structured and balanced way. |
Чтобы быть успешной, обзорная Конференция должна структурированным и сбалансированным образом заняться всеми тремя устоями Договора. |
In the context of the crucial interdependence between the three pillars of a multilateral system: security, development and human rights. |
В контексте кардинальной взаимозависимости между тремя устоями многосторонней системы: безопасность, развитие и права человека. |
They were represented by three associations, grouped together under one umbrella organization forming part of the Estonian Union of National Minorities. |
Они представлены тремя ассоциациями, объединенными в одну центральную организацию, которая входит в состав Эстонского союза национальных меньшинств. |
The impact of the Global Fund on national capacity to control the three diseases was especially relevant to the context of Goal 8. |
Воздействие Глобального фонда на национальный потенциал в деле борьбы с упомянутыми тремя заболеваниями является особенно важным в свете цели 8. |
Budgetary resources must be allocated to the three pillars of the Organization's work in a balanced manner. |
Бюджетные ресурсы должны распределяться между тремя столпами работы Организации сбалансированным образом. |
In future, the Secretariat should ensure resources were apportioned more fairly among the three pillars of United Nations activity. |
В будущем Секретариату следует обеспечивать более справедливое распределение ресурсов между тремя столпами деятельности Организации Объединенных Наций. |
He would meet with the three delegations to discuss their concerns in order to ensure that the problems did not recur. |
Оратор намерен встретиться с этими тремя делегациями для обсуждения их замечаний, с тем чтобы такие проблемы больше не возникали. |
Education, social protection and employment were the three main pillars of development in which special measures needed to be implemented. |
Образование, социальная защита и занятость являются теми тремя главными столпами развития, в отношении которых требуется осуществление специальных мер. |
He welcomes the conclusion of this first case and encourages all parties to work together towards the remaining three cases. |
Он приветствует завершение разбирательств по этому первому делу и призывает все стороны действовать в духе сотрудничества в работе над остающимися тремя делами. |
South Africa believes that the vitality of the Treaty depends on the balance that should be maintained between its three mutually reinforcing pillars. |
Южная Африка считает, что действенность Договора зависит от равновесия, которое необходимо сохранять между его тремя взаимоукрепляющими элементами. |
Openness and privacy were examined through three thematic lenses: |
Вопросы открытости и конфиденциальности были рассмотрены под тремя тематическими углами зрения: |
Equally urgent was the need to strike a balance among the three pillars of sustainable development. |
Не меньшее значение имеет обеспечение сбалансированности между тремя основными составляющими устойчивого развития. |
UNODC, a United Nations entity, was represented by three observers. |
ЮНОДК - орган Организации Объединенных Наций - было представлено тремя наблюдателями. |
B. Progress in convergence of the three pillars |
В. Прогресс в деле обеспечения увязки между тремя основными компонентами |
Similarly, the Economic and Social Council has a mandate to integrate the three strands of sustainable development. |
Экономический и Социальный Совет также имеет мандат заниматься на основе комплексного подхода тремя составляющими устойчивого развития. |
With regard to independence of the Judiciary, the Constitution provides for separation of powers among the three branches of the government. |
Что касается независимости судебной системы, Конституция предусматривает разделение полномочий между тремя ветвями власти. |
They are, arguably, sustained by three factors. |
Они, вполне возможно, поддерживаются тремя факторами. |
His brother who lived on the first floor, died together with his wife and three of their children. |
Его брат, который жил на первом этаже, погиб вместе со своей женой и тремя своими детьми. |
He and his wife and three of their children were killed with the building collapsed on them. |
Он со своей женой и тремя детьми погибли под обломками обрушившегося здания. |
Individual members of the Nairobi cluster also have links to the other three clusters of the sub-working group. |
Отдельные члены найробийского блока также поддерживают связь с другими тремя блоками рабочей подгруппы. |
The joint planning cell will continue to work in a pilot phase until permanent focal points from the three countries are appointed. |
Объединенная группа по планированию продолжит свою работу в экспериментальном режиме до назначения тремя странами постоянных координаторов. |
Studies have shown that the three household consumption clusters that generate the highest environmental pressures are: food and drink, private transportation and housing. |
Исследования показали, что тремя группами бытового потребления, которые оказывают наибольшее давление на окружающую среду, являются: продовольствие и напитки, общественный транспорт и жилье. |
The Working Group considered the progress made in the three reviewed countries. |
Рабочая группа рассмотрела прогресс, достигнутый этими тремя охваченными обзорами странами. |
The breakdown of citizenship is limited to three broad groups: host country, partner country and third country. |
Разбивка по гражданству ограничена тремя широкими группами: принимающая страна, страна-партнер и третья страна. |