Английский - русский
Перевод слова Three
Вариант перевода Тремя

Примеры в контексте "Three - Тремя"

Примеры: Three - Тремя
The visit was not limited to three minutes and neither he nor his lawyer brought any complaint in this regard after the visit. Встреча не ограничивалась тремя минутами, и после встречи ни заключенный, ни его адвокат не предъявляли каких-либо претензий.
Seen in line with food, health and care as the three conditions to achieve nutritional security, the Convention includes provisions that protect the right to nutrition. Эта Конвенция, рассматриваемая в совокупности с продовольствием, здравоохранением и уходом - тремя основными условиями достижения нутриционной безопасности, - содержит положения о защите права на питание.
The three attributes are comprehensive and human-centred development policy, participatory human rights processes and social justice in development. Тремя характеристиками являются: политика в области развития, нацеленная на человека, процесс вовлечения в проблематику прав человека и социальная справедливость в сфере развития.
Law 3454/2006 on the «Support of families» recognizes families with three children as beneficiaries of financial and institutional allowances and benefits. Законом 3454/2006 о "Поддержке семей" семьям с тремя детьми предоставляются финансовые и институциональные льготы и меры помощи.
AI noted that in January 2010, the Minister of Interior announced a campaign to extend the death penalty to drug offences under three existing laws. МА отмечала, что в январе 2010 года министр внутренних дел объявил о начале кампании за введение смертной казни за предусмотренные тремя действующими законами преступления, связанные с наркотиками.
In order to ensure the reliability of the information, all of the data collected in the areas in question were confirmed by at least three different persons. Для обеспечения надежности информации все собранные данные о затронутых районах были подтверждены по меньшей мере тремя различными лицами.
As the Court states in paragraph 50 of the Advisory Opinion, its power to reformulate a request for an advisory opinion has been limited to three areas. Как заявляет Суд в пункте 50 Консультативного заключения, его полномочие изменять формулировку запроса о консультативном заключении ограничено тремя областями.
4.9 The State party in turn admits that the author requested that his case be examined by three professional judges. 4.9 В свою очередь государство-участник допускает, что автор просил, чтобы его дело было рассмотрено тремя профессиональными судьями.
Programmes supported by the Global Fund have saved at least an estimated seven million lives from the three diseases in just the past eight years. По оценкам, только за последние восемь лет программы по борьбе с этими тремя заболеваниями, поддерживаемые Глобальным фондом, позволили спасти жизнь по меньшей мере 7 миллионам человек.
This outcome demonstrates the value and importance of coordination and the application of a synergistic approach among the three United Nations Regional Centres for Peace and Disarmament. Это говорит о полезности и важности координации деятельности между тремя региональными центрами Организации Объединенных Наций по вопросам мира и разоружения и применения ими синергетического подхода.
It was observed that the paper might pave the way for possible future papers explaining the interrelationship of texts prepared by the three organizations mentioned. Было отмечено, что этот документ может стать основой для возможных будущих документов, в которых будет разъясняться взаимосвязь текстов, подготовленных упомянутыми тремя организациями.
An intergovernmental organization highlighted the issue of climate change and, in particular ocean acidification, as directly linked to all three pillars of sustainable development. Одна из межправительственных организаций выделила вопрос об изменении климата, и в частности закисления океана, в качестве напрямую связанного со всеми тремя основами устойчивого развития.
In our meetings, we have discussed the continuation of the reconciliation process, the resolution of outstanding issues among the three States and our mutual political support. В ходе этих встреч мы обсуждали продолжение процесса примирения, вопросы урегулирования нерешенных между тремя государствами проблем, а также нашей взаимной политической поддержки.
Initial assessment suggests that productivity in general may be enhanced by deploying resident investigators in three distinct ways: Предварительная оценка дает основание полагать, что производительность, в целом, можно повысить путем распределения следователей-резидентов тремя конкретными способами:
The checks and balances between the three branches of Government have been the subject of both tension and negotiation in Afghanistan's nascent democracy. Вопрос сдержек и противовесов в отношениях между тремя ветвями власти был и остается предметом напряженности и переговоров в условиях нарождающейся демократии в Афганистане.
I request that statements be limited to three minutes when made in a national capacity and five minutes when made on behalf of a group. Я прошу ораторов ограничиваться тремя минутами при выступлении в своем национальном качестве и пятью минутами, если они выступают от имени групп.
In that regard, she explained that a number of initiatives were under way among the secretariats regarding the sharing of information among the three technical committees. В этой связи она пояснила, что в настоящее время секретариатами осуществляется ряд инициатив по обмену информацией между тремя техническими комитетами.
The TIRExB established that the non-compliance of vehicles seems to evolve around three major issues: ИСМДП выяснил, что эти случаи несоответствия транспортных средств установленным требованиям связаны, по всей видимости, со следующими тремя основными вопросами:
There is also a summary of discussions held between the LEG and the GEF and three of its agencies on NAPA implementation. В докладе также приведено резюме обсуждений, состоявшихся между ГЭН и ГЭФ и тремя из его учреждений по вопросу об осуществлении НПДА.
Maintaining the delicate balance between the three pillars of the Treaty was vital to preserving its credibility and integrity. Для обеспечения авторитетности Договора и его полного выполнения жизненно важно сохранить с трудом достигнутое равновесие между его тремя базовыми положениями.
As per the plan, three main measures were: Основными тремя параметрами этого плана являются:
It is our conviction that maintaining the delicate balance among the three pillars of the Treaty is vital for its integrity and viability. Мы убеждены в том, что сохранение точного равновесия между всеми тремя основными компонентами Договора крайне важно для его целостности и жизнеспособности.
Owing to the continuing lack of political support for the creation of a unified system, cooperation among the three public broadcasters remains poor. Поскольку создание единой системы вещания по-прежнему не пользуется достаточной политической поддержкой, сотрудничество между тремя государственными системами вещания остается на низком уровне.
However, there has been no implementation to date of the return mechanisms agreed by the three parties. Вместе с тем до сих пор не введены в действие механизмы возвращения, согласованные этими тремя сторонами.
Their lower costs can be attributed in large part to three kinds of subsidies: Их более низкие издержки в значительной степени можно объяснить тремя видами субсидий: