| The OECD's work distinguished three ways in which the impacts ICT affect economic growth and business performance. | В рамках ведущейся ОЭСР работы проводится различие между тремя видами воздействия, которое ИКТ оказывают на экономический рост и результаты деятельности предприятий. |
| Kindly limit the emerging issues to three per UNFF element addressed by this report. | Просьба ограничить число новых проблем тремя в расчете на элемент ФООНЛ, рассматриваемый в настоящем докладе. |
| The list was dated 23 September 1990 and was signed by three persons whose names are not spelt out. | Опись была составлена 23 сентября 1990 года и подписана тремя лицами, фамилии которых не уточняются. |
| He welcomed the emphasis placed in the report on the close interlinkages among these three functions. | Он с удовлетворением отметил акцент, сделанный в докладе на обеспечении тесной увязки между этими тремя функциями. |
| Cooperation between the three countries was the key to reconciliation and thus to improvement in the human rights situation and to the repatriation of refugees. | Сотрудничество между тремя государствами имеет решающее значение для примирения и улучшения положения в области прав человека и возвращения беженцев. |
| There is absolutely no communication among the three parts into which the country has been divided. | Полностью отсутствует связь между тремя частями, на которые поделена страна. |
| The CET is implemented by three members; the other two members apply their own national tariffs. | Общий внешний тариф применяется тремя членами, а два других члена применяют свои национальные тарифы. |
| At 0415 hours a United Nations Antonov-124 aircraft landed at Saddam International Airport carrying three helicopters. | В 04 ч. 15 м. в международном аэропорту им. Саддама приземлился ооновский самолет Ан-124 с тремя вертолетами на борту. |
| There are in 2002 three registered diamond dealers in Liberia: | По состоянию на 2002 год тремя зарегистрированными в Либерии дилерами, занимающимися торговлей алмазами, являются: |
| Thus, three generations of FDI can be distinguished. | Таким образом, можно проводить различия между тремя поколениями ПИИ. |
| With two or three exceptions these courses are outdated. | За двумя или тремя исключениями эти курсы устарели. |
| The metallurgical facility is provided with three production platforms arranged one above the other. | Металлургический комплекс выполнен с тремя технологическими площадками, установленными одна над другой. |
| The resumption of peace negotiations between the three Mano River Union countries brings some hope of stabilization within the region. | Возобновление мирных переговоров между тремя странами, входящими в Союз стран бассейна реки Мано, вселяет определенную надежду на стабилизацию положения в регионе. |
| For scientific inputs, three working groups provide advice on Stock Assessments, on By-catch and on Limit Reference Points. | Научный вклад осуществляется тремя рабочими группами, которые выносят рекомендации по оценкам запасов, по проблеме прилова и по предельным опорным критериям. |
| The second ambulance left Tyre with three first-aid workers on board. | Вторая карета скорой помощи выехала из Тира с тремя медицинскими работниками. |
| The three major goals of the World Programme of Action are equalization of opportunities, rehabilitation and prevention. | Тремя основными целями Всемирной программы действий являются обеспечение равных возможностей, реабилитация и профилактика. |
| Labour migration, development and respect for human rights were three inseparable, mutually reinforcing concepts. | Таким образом, трудовая миграция, развитие и уважение прав человека являются тремя неделимыми понятиями, оказывающими друг на друга взаимоусиливающее влияние. |
| They were all human rights experts who had been recommended by the three branches of Government. | Все они являются экспертами по вопросам прав человека, которые были рекомендованы тремя ветвями власти. |
| These positive assurances, given by three nuclear States, were a statement of intent, not mandatory actions or obligations. | Эти позитивные гарантии, данные тремя ядерными государствами, представляли собой заявление о намерении, а не императивные действия или обязательства. |
| The tragic humanitarian situation was closely linked with three interrelated factors: peace and security, development, and human rights. | Трагическая гуманитарная ситуация в значительной мере обусловлена тремя взаимосвязанными факторами: миром и безопасностью, развитием и правами человека. |
| This project strengthened cooperation and networking among the three countries on this topic. | Данный проект способствовал укреплению сотрудничества и созданию сетей между тремя странами по этой теме. |
| It provides for separation of powers among the three organs of the State. | Она предусматривает разделение власти между тремя государственными органами. |
| It was noted that the scope of civil society involvement would probably need to be differentiated according to the three pillars. | Отмечалось, что сфера участия гражданского общества, видимо, должна быть дифференцирована в соответствии с тремя основополагающими компонентами. |
| Once they are nominated, they will have to be approved by three quarters of the National Assembly. | Когда кандидатуры будут выдвинуты, национальная ассамблея должна будет утвердить их тремя четвертями голосов своих членов. |
| The five cases of fraud relate to three countries. | Пять случаев мошенничества связаны с тремя странами. |