| We hope that the results will strengthen our national capacity in fighting those three major health problems in my country. | Мы надеемся, что результаты их реализации приведут к укреплению нашего национального потенциала борьбы с этими тремя серьезными проблемами для здравоохранения моей страны. |
| The number should be limited to three. | Это количество должно быть ограничено тремя требованиями. |
| The Directive continues that where possible the framework agreement must be concluded with at least three suppliers. | Эта директива предусматривает далее, что рамочное соглашение по возможности должно заключаться по меньшей мере с тремя поставщиками. |
| The software also includes the World Bank Debt Sustainability Model as part of a partnership agreement between the three organizations. | В соответствии с соглашением о партнерстве между тремя организациями это программное обеспечение включает программу «Усовершенствованная модель для оценки приемлемости уровня задолженности». |
| The three current members were: Magalys Arocha Domínguez, Silvia Pimentel and Xiaoqaio Zou. | Тремя нынешними членами являются следующие: Магалис Ароча Домингес, Силвия Пиментел и Сяоцяо Цзоу. |
| The three clinical priorities for the NHS in Scotland are mental health, coronary heart disease and stroke, and cancer. | Тремя приоритетными направлениями клинической деятельности ГСЗ Шотландии являются психическое здоровье, ишемическая болезнь сердца и инсульты и рак. |
| The Ministry of Welfare supervises three specialised social care centres for children where children with severe disability are institutionalised. | Министерство благосостояния осуществляет надзор за тремя специализированными центрами социальной помощи для детей, в которых содержатся дети, имеющие серьезную форму инвалидности. |
| It also considers the available sources of funding for the various activities and presents the proposed programme of work according to three distinct budget scenarios. | В ней также рассматриваются имеющиеся источники финансирования для различных мероприятий и приводится предлагаемая программа работы в соответствии с тремя различными вариантами бюджета. |
| Together with the remaining three projects, these will be carried over into the fourth phase of the HDI. | Наряду с остальными тремя проектами осуществление этого проекта будет перенесено на четвертый этап ИРЧП. |
| The three major causes for the separation of women were appointment expiration, resignation, and retirement. | Тремя основными причинами прекращения службы женщинами были истечение срока действия контракта, выход в отставку и уход на пенсию. |
| The three parameters which define the worst case are:; structural strength, reference energy and the residual space. | Наихудший вариант определяется следующими тремя параметрами: прочность конструкции, приведенная энергия и остаточное пространство. |
| The problem is compounded by differences in terminology between the three authentic versions - French, English and Russian - of the TIR Convention. | Проблема осложняется разницей терминологии между тремя аутентичными версиями Конвенции МДП - французской, английской и русской. |
| An efficient transport system, an adequate energy source and a telecommunications system are three basic elements for the fundamental economic growth. | Эффективная транспортная система, адекватные источники энергии и система связи являются тремя основными элементами фундаментального экономического роста. |
| The Committee finds the allocation of responsibilities among the three teams to be uneven. | Комитет считает распределение обязанностей между указанными тремя группами неравномерным. |
| They will also consider how to support ratification of the three countries that have yet to ratify the Rotterdam Convention. | Кроме того, они рассмотрят пути оказания содействия в ратификации Роттердамской конвенции тремя странами, которые еще не сделали этого. |
| However, that situation made it necessary to submit a request for additional appropriations to cover over-expenditures relating to those three budget lines. | Однако эта ситуация обусловила необходимость представления просьбы о выделении дополнительных ассигнований для покрытия перерасхода, связанного с этими тремя бюджетными статьями. |
| Commodity issues put forward in 2003 by three East African countries remain to be tackled. | Пока еще не рассматривались вопросы сырьевых товаров, поднятые в 2003 году тремя странами Восточной Африки. |
| Kazakhstan shares the view that there is an inextricable link between these three contemporary objectives. | Казахстан разделяет точку зрения о том, что существует неразрывная связь между этими тремя целями современности. |
| Planning, synchronization and accountability are therefore the three pillars of a dynamic process of conference management from a full-system perspective. | Поэтому планирование, синхронизация и подотчетность являются тремя основами динамичного процесса конференционного управления под общесистемным ракурсом. |
| OIOS believes these guidelines lack clarity as to the difference between the three documents. | УСВН считает, что эти руководящие принципы недостаточно четко поясняют разницу между этими тремя документами. |
| Female sterilization, intrauterine devices and the oral pill are the three most used methods in the world. | Стерилизация женщин, внутриматочные противозачаточные средства и таблетки являются тремя наиболее часто используемыми методами в мире. |
| Concerted action is needed to create a better balance between the three dimensions within the official statistics. | Необходимы согласованные усилия для улучшения баланса между этими тремя аспектами в рамках официальной статистики. |
| In the main, this work looked at machines that would be subject to all three parts of the new cycle. | В основном речь шла о машинах, которые будут охвачены всеми тремя частями нового цикла. |
| Project finance will be assured by three investment funds and one financing mechanism managed by professional fund managers from significant financial institutions. | Финансирование проекта будет обеспечиваться тремя инвестиционными фондами и одним механизмом финансирования, деятельностью которых руководят профессиональные менеджеры фондов из крупных финансовых учреждений. |
| UNODC will aim to accomplish the following under the three pillars of the strategic framework. | В соответствии с тремя основными компонентами стратегических рамок ЮНОДК будет стремиться к достижению следующих результатов. |