We hope that the results will strengthen our national capacity in fighting those three major health problems in my country. |
Мы надеемся, что результаты их реализации приведут к укреплению нашего национального потенциала борьбы с этими тремя серьезными проблемами для здравоохранения моей страны. |
The number should be limited to three. |
Это количество должно быть ограничено тремя требованиями. |
The Directive continues that where possible the framework agreement must be concluded with at least three suppliers. |
Эта директива предусматривает далее, что рамочное соглашение по возможности должно заключаться по меньшей мере с тремя поставщиками. |
The software also includes the World Bank Debt Sustainability Model as part of a partnership agreement between the three organizations. |
В соответствии с соглашением о партнерстве между тремя организациями это программное обеспечение включает программу «Усовершенствованная модель для оценки приемлемости уровня задолженности». |
The three current members were: Magalys Arocha Domínguez, Silvia Pimentel and Xiaoqaio Zou. |
Тремя нынешними членами являются следующие: Магалис Ароча Домингес, Силвия Пиментел и Сяоцяо Цзоу. |
The three clinical priorities for the NHS in Scotland are mental health, coronary heart disease and stroke, and cancer. |
Тремя приоритетными направлениями клинической деятельности ГСЗ Шотландии являются психическое здоровье, ишемическая болезнь сердца и инсульты и рак. |
The Ministry of Welfare supervises three specialised social care centres for children where children with severe disability are institutionalised. |
Министерство благосостояния осуществляет надзор за тремя специализированными центрами социальной помощи для детей, в которых содержатся дети, имеющие серьезную форму инвалидности. |
It also considers the available sources of funding for the various activities and presents the proposed programme of work according to three distinct budget scenarios. |
В ней также рассматриваются имеющиеся источники финансирования для различных мероприятий и приводится предлагаемая программа работы в соответствии с тремя различными вариантами бюджета. |
Together with the remaining three projects, these will be carried over into the fourth phase of the HDI. |
Наряду с остальными тремя проектами осуществление этого проекта будет перенесено на четвертый этап ИРЧП. |
The three major causes for the separation of women were appointment expiration, resignation, and retirement. |
Тремя основными причинами прекращения службы женщинами были истечение срока действия контракта, выход в отставку и уход на пенсию. |
The three parameters which define the worst case are:; structural strength, reference energy and the residual space. |
Наихудший вариант определяется следующими тремя параметрами: прочность конструкции, приведенная энергия и остаточное пространство. |
The problem is compounded by differences in terminology between the three authentic versions - French, English and Russian - of the TIR Convention. |
Проблема осложняется разницей терминологии между тремя аутентичными версиями Конвенции МДП - французской, английской и русской. |
An efficient transport system, an adequate energy source and a telecommunications system are three basic elements for the fundamental economic growth. |
Эффективная транспортная система, адекватные источники энергии и система связи являются тремя основными элементами фундаментального экономического роста. |
The Committee finds the allocation of responsibilities among the three teams to be uneven. |
Комитет считает распределение обязанностей между указанными тремя группами неравномерным. |
They will also consider how to support ratification of the three countries that have yet to ratify the Rotterdam Convention. |
Кроме того, они рассмотрят пути оказания содействия в ратификации Роттердамской конвенции тремя странами, которые еще не сделали этого. |
However, that situation made it necessary to submit a request for additional appropriations to cover over-expenditures relating to those three budget lines. |
Однако эта ситуация обусловила необходимость представления просьбы о выделении дополнительных ассигнований для покрытия перерасхода, связанного с этими тремя бюджетными статьями. |
Commodity issues put forward in 2003 by three East African countries remain to be tackled. |
Пока еще не рассматривались вопросы сырьевых товаров, поднятые в 2003 году тремя странами Восточной Африки. |
Kazakhstan shares the view that there is an inextricable link between these three contemporary objectives. |
Казахстан разделяет точку зрения о том, что существует неразрывная связь между этими тремя целями современности. |
Planning, synchronization and accountability are therefore the three pillars of a dynamic process of conference management from a full-system perspective. |
Поэтому планирование, синхронизация и подотчетность являются тремя основами динамичного процесса конференционного управления под общесистемным ракурсом. |
OIOS believes these guidelines lack clarity as to the difference between the three documents. |
УСВН считает, что эти руководящие принципы недостаточно четко поясняют разницу между этими тремя документами. |
Female sterilization, intrauterine devices and the oral pill are the three most used methods in the world. |
Стерилизация женщин, внутриматочные противозачаточные средства и таблетки являются тремя наиболее часто используемыми методами в мире. |
Concerted action is needed to create a better balance between the three dimensions within the official statistics. |
Необходимы согласованные усилия для улучшения баланса между этими тремя аспектами в рамках официальной статистики. |
In the main, this work looked at machines that would be subject to all three parts of the new cycle. |
В основном речь шла о машинах, которые будут охвачены всеми тремя частями нового цикла. |
Project finance will be assured by three investment funds and one financing mechanism managed by professional fund managers from significant financial institutions. |
Финансирование проекта будет обеспечиваться тремя инвестиционными фондами и одним механизмом финансирования, деятельностью которых руководят профессиональные менеджеры фондов из крупных финансовых учреждений. |
UNODC will aim to accomplish the following under the three pillars of the strategic framework. |
В соответствии с тремя основными компонентами стратегических рамок ЮНОДК будет стремиться к достижению следующих результатов. |