Английский - русский
Перевод слова Three
Вариант перевода Тремя

Примеры в контексте "Three - Тремя"

Примеры: Three - Тремя
In November 2000, he was arrested in Panama along with three of his accomplices as they planned an attack against President Fidel Castro on the occasion of the tenth Ibero-American Summit. В ноябре 2000 года он был арестован в Панаме вместе с тремя своими сообщниками, когда они планировали покушение на президента Фиделя Кастро во время десятой Иберо-американской встречи на высшем уровне.
At present, the Immigration Department has one video interview room and the Customs and Excise Department has three. В настоящее время Иммиграционное управление располагает одним кабинетом для видеозаписи допросов, а Таможенно-акцизное управление - тремя такими кабинетами.
The 16 working papers are divided among the three Professional staff, although OIOS did not note a significant difference between the work of the P-4 and P-5 staff. Шестнадцать рабочих документов делятся между тремя сотрудниками категории специалистов, хотя УСВН не заметило существенных различий между работой сотрудников С-4 и С-5.
This increase was basically due to three factors: the vegetative growth in urban areas, migration toward urban centers, and the incorporation of areas that were previously classified as rural areas. Это увеличение объясняется в основном тремя факторами: естественным приростом населения в городах, миграцией в городские районы и изменением статуса территорий, которые раньше считались сельскими.
In sum, the ultimate goal of the Special Unit for South-South Cooperation is to provide the global South and the United Nations system with three interactive, mutually reinforcing platforms. Короче говоря, конечная цель Специальной группы по сотрудничеству Юг-Юг состоит в обеспечении всех стран Юга и системы Организации Объединенных Наций тремя интерактивными, взаимодополняющими платформами.
We in the Republic of Yemen are proud to have placed practical reliance on those principles in resolving border issues with three neighbouring States: the Sultanate of Oman, Eritrea and, recently, the Kingdom of Saudi Arabia. Мы, в Республике Йемен, гордимся тем, что осуществляем на практике эти принципы в деле урегулирования пограничных вопросов с тремя соседними государствами: Султанатом Оман, Эритреей и совсем недавно с Королевством Саудовской Аравии.
It has recently launched two major global campaigns on secure tenure and on urban governance, which are directly relevant to the three overriding goals of the Summit. Он недавно начал осуществление двух крупных глобальных кампаний по обеспечению права на владение и по управлению городскими районами, которые непосредственно связаны с тремя главенствующими целями Встречи на высшем уровне.
In socio-economic terms, the last few years have been characterized by three main elements: a growing inequality in the distribution of wealth, a rise in unemployment and an increase in poverty. В социально-экономическом плане последние несколько лет были отмечены, в основном, тремя следующими тенденциями: усугублением неравенства при распределении богатства, повышением уровня безработицы и ростом масштабов бедности.
The truly impressive quality of project proposals, numbering over 300, and presentations made by both small island developing States and the three regional organizations. поистине впечатляет качество предложений по проектам, число которых превышает 300, и материалов, представленных как малыми островными развивающимися государствами, так и тремя региональными организациями.
Mr. OLIVENCIA RUIZ (Spain) said that the insolvency of an infrastructure operator or public service provider created three problems: ensuring the continuity of the project; ranking the claims of secured creditors; and the adoption of legislation to govern cross-border insolvency proceedings. Г-н ОЛИВЕНСИЯ РУИС (Испания) говорит, что несостоятельность оператора объекта инфраструктуры или поставщика общедоступных услуг связана с тремя проблемами: обеспечение продолжения проекта; определение очередности удовлетворения требований обеспеченных кредиторов; принятие законодательства, регулирующего порядок рассмотрения дел о трансграничной несостоятельности.
The United States Army categorizes leadership learning under three words: "be, know, do." В армии Соединенных Штатов изучение руководства определяется тремя словами: "быть, знать, делать".
Having worked closely with these three countries in our own Asia-Pacific community, it is a particular pleasure for me, as the Foreign Minister of Australia, now to have the opportunity to take that cooperation into this larger family of nations. Я тесно сотрудничал с этими тремя странами в нашем азиатско-тихоокеанском сообществе, и теперь мне как министру иностранных дел Австралии особенно приятно, что нам представилась возможность перенести это сотрудничество в эти более широкие рамки семьи народов.
It is appropriate that, at this final session of the General Assembly of the twentieth century, the United Nations family has been expanded by yet another three Members. Весьма уместным является то, что на этой последней сессии Генеральной Ассамблеи ХХ века семья Организации Объединенных Наций пополнилась еще тремя новыми членами.
The reports led the Organization to suspend preliminarily three vendors for certain activities while the Organization provided the vendors with an opportunity to present their views on these activities. С учетом этих докладов Организация приостановила использование определенных видов услуг, оказываемых тремя поставщиками, предоставив им возможность высказать свои мнения по этим вопросам.
Our agency, whose headquarters is in Algiers, has three (03) series of functions: Наше учреждение, штаб-квартира которого находится в Алжире, наделено следующими тремя группами функций:
For example, at the following temperatures for a vehicle with three temperature-controlled compartments: Например, ниже приводятся показатели температуры для транспортного средства с тремя камерами регулируемой температуры:
It acts as a focal point for coordination and integration of activities undertaken by the three services within the Division, especially where required for resolution of issues that fall across their responsibilities and have implications for all peacekeeping operations. Она выполняет функции по координации и интеграции деятельности, осуществляемой тремя службами, входящими в состав Отдела, особенно в тех случаях, когда необходимо решить проблемы, относящиеся к сфере их компетенции и имеющие последствия для всех операций по поддержанию мира.
The system has three main nodes in Building 178, in Building 146 and at UNSORC, respectively. Эта система располагает тремя основными узлами, расположенными в строении 178, в строении 146 и в ЦССООН.
Article 40 could be redrafted to distinguish three different categories of States injured by breaches, as in article 60 of the Vienna Convention on the Law of Treaties, as an important step towards a solution. Статью 40 можно было бы переработать, проведя разграничение между тремя разными категориями государств, пострадавших в результате нарушений, как это сделано в статье 60 Венской конвенции о праве международных договоров, что стало бы важным шагом на пути поиска решения.
The chairpersons requested the Division for the Advancement of Women to prepare a draft to be considered by the three chairpersons concerned and then to be put to the respective committees. Председатели предложили Отделу по улучшению положения женщин подготовить проект такого заявления для его рассмотрения тремя соответствующими председателями и последующей передачи в соответствующие комитеты.
At the time of the issuance of the report, for example, the Personnel Policies Division had three staff members and not four as stated in the report. Например, во время выпуска доклада Отдел кадровой политики располагал тремя сотрудниками, а не четырьмя, как указано в докладе.
My country, the Central African Republic, has been the beneficiary of such an initiative, which was taken by a group of African countries, to deal with the internal conflicts that erupted with three successive army mutinies in 1996. В моей стране, Центральноафриканской Республике, осуществляется такая инициатива силами группы африканских стран в целях урегулирования внутренних конфликтов, вспыхнувших в 1996 году в связи с тремя - последовавшими друг за другом - вооруженными мятежами.
Through the timely assistance rendered by three SADC countries at a time of great peril, it is our fervent hope that the Democratic Republic of the Congo will soon resume its process of rebirth and do so in peace and tranquillity. Мы искренне надеемся, что благодаря своевременной помощи, оказанной тремя странами - членами САДК в период тяжких испытаний, Демократическая Республика Конго вскоре вернется к процессу своего возрождения и сделает это в условиях мира и спокойствия.
It is intended to build upon the achievements of the peace process since 1993 by consolidating and concretizing the accords reached among the three partners regarding trade procedures, involvement of private and public sectors, promoting complementarities, and streamlining trade-related services and operations. Эта инициатива призвана развить успехи, достигнутые в рамках мирного процесса с 1993 года, путем консолидации и конкретизации соглашений между тремя этими партнерами по вопросам торговых процедур, вовлечения частного и государственного секторов, содействия развитию взаимодополняемости, а также рационализации услуг и операций, связанных с торговлей.
as well as all previous resolutions adopted by these three bodies on the subject of the traffic in women and girls, а также на все предыдущие резолюции, принятые этими тремя органами по вопросу о торговле женщинами и девочками,