Английский - русский
Перевод слова Three
Вариант перевода Тремя

Примеры в контексте "Three - Тремя"

Примеры: Three - Тремя
The framework strategy with three components developed by the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights is a significant instrument, and we should ensure that it is implemented methodically and efficiently. Рамочная стратегия с тремя компонентами, разработанная Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека, является примечательным инструментом, и нам следует обеспечить, чтобы она выполнялась методично и эффективно.
The President (interpretation from Spanish): I would like to remind delegates that we have a machine here with three lights - green, yellow and red. Председатель (говорит по-испански): Я хотел бы напомнить делегатам о том, что у нас есть табло с тремя лампочками: зеленой, желтой и красной.
The difficulty in refining this part of the system and the need for the new version of Release 2 are attributable to three main factors: Трудности с отработкой этой части системы и необходимость нового варианта второй очереди объясняются тремя основными факторами:
The difficulties in the generation of reports, as reported in the eighth progress report, arise primarily for three reasons: Трудности с подготовкой отчетов, о которых говорилось в третьем докладе о ходе работы, объясняются в основном тремя причинами:
In respect of the three secretariats of the Administrative Committee on Coordination and the International Computing Centre, only the United Nations share of the total budget estimates was requested under section 29. В случае с тремя секретариатами Административного комитета по координации и Международным вычислительным центром по разделу 29 испрашивалась лишь доля Организации Объединенных Наций в общей бюджетной смете.
Selecting regional and country programme issues that could best be addressed at a global level through global programme activities ensures that the three programme levels maintain a strong substantive link. Выбор тематики для региональных и страновых программ, рассмотрение которой целесообразнее всего провести на глобальном уровне в рамках мероприятий по линии глобальной программы, обеспечивает сохранение прочной существенной связи между тремя уровнями программ.
(b) The membership must consist of at least 20 workers with jobs or three employers; Ь) профсоюзы учреждаются по меньшей мере 20 работающими трудящимися или тремя предпринимателями;
In San Quentin, prison authorities offered the Special Rapporteur the possibility of meeting with three death row inmates other than those he had requested to see. В Сан-Куэнтине администрация тюрьмы предложила Специальному докладчику возможность встретиться с тремя другими осужденными на смертную казнь вместо тех, с которыми он хотел встретиться сам.
Furthermore, steps were being taken by the Attorney-General's Department and law enforcement agencies to prepare for prosecution of offenders identified by the three independent commissions appointed by the President of Sri Lanka. Кроме того, Генеральной прокуратурой и правоприменительными ведомствами предпринимаются меры, связанные с подготовкой к привлечению к ответственности правонарушителей, выявленных тремя независимыми комиссиями, назначенными президентом Шри-Ланки.
It should be mentioned for information purposes that at the time the present report was being concluded, the Minister of Justice presented a comprehensive report on the recommendations of the aforementioned three committees to parliament. В целях информации следует отметить, что когда завершалась работа над настоящим докладом, в парламент был представлен подробный доклад министра юстиции о рекомендациях, подготовленных этими тремя комитетами.
Concerning the three options of age limit for voluntary recruitment in paragraph 2, various delegations expressed their preferences as follows: В связи с тремя вариантами минимального возраста для добровольного призыва в вооруженные силы, содержащимися в пункте 2, различные делегации выразили следующие предпочтения:
He had been sentenced to 170 lashes, 71/2 years' imprisonment, 5 years of exile, a fine of 400 million rials and exclusion from any government position after having being found guilty of illegitimate relationships with three women and illegal drug use. Он был приговорен к 170 ударам плетью, 7,5 года тюремного заключения, 5 годам ссылки, штрафу в размере 400 млн. риалов и лишению права занимать любые руководящие должности после признания виновным в незаконных связях с тремя женщинами и незаконном использовании наркотиков.
She noted that it augured well for the future of CCH that the terms of reference for CCH were agreed upon by all three agencies without debate. Она отметила, что тот факт, что круг полномочий ККЗ был согласован всеми тремя учреждениями без проведения обсуждений, служит хорошим предзнаменованием на будущее.
In addition to the meetings with the three groups and the delegation of China, I held two rounds of informal open-ended consultations on 22 June and 18 August when members and observers had the opportunity to reflect on my preliminary findings. Помимо заседаний с тремя группами и делегацией Китая, 22 июня и 18 августа я провел два раунда неофициальных консультаций открытого состава, в ходе которых члены и наблюдатели имели возможность обсудить мои предварительные выводы.
The Secretary-General, in close consultation with the Investments Committee and the three advisers of the Fund, has restructured the portfolio in order to take advantage of the volatility in the financial markets. Генеральный секретарь в тесной консультации с Комитетом по инвестициям и тремя советниками Фонда провел реструктуризацию портфеля инвестиций, с тем чтобы извлечь выгоду из нестабильной обстановки на финансовых рынках.
This loss of welfare, which is sometimes called a "deadweight loss", is the result of three main reasons: Такие потери в благосостоянии, которые иногда называются "утратой грузоподъемности", обусловлены тремя основными причинами:
We will look to the Board to focus on practical problem-solving issues, drawing lessons from those most heavily engaged, identifying any gaps as they emerge and ensuring coherence across the three independent pillars of the Compact. Мы ожидаем, что Совет будет уделять особое внимание вопросам практического решения проблем, извлечению уроков из опыта наиболее задействованных лиц, выявлению пробелов по мере их возникновения и обеспечению связи между определенными в Соглашении тремя независимыми направлениями деятельности.
To further strengthen those ties, closer and regular contacts are being established at the management level with the three European institutions to identify possible areas of cooperation, including joint missions by journalists to United Nations projects financed by the European Union. Для дальнейшего укрепления этих связей устанавливаются более тесные и регулярные контакты на руководящем уровне с тремя европейскими институтами для выявления возможных областей сотрудничества, включая совместные поездки журналистов в места осуществления проектов Организации Объединенных Наций, финансируемых Европейским союзом.
The United Nations should assist the National Port Authority to retain control over the three ports that have recently been run by timber companies. Организации Объединенных Наций следует помочь Национальному портовому управлению с восстановлением контроля над тремя портами, в которых в последнее время хозяйничали лесозаготовительные компании.
ABB contends that it was contractually obligated to pay each of the three contract workers a one-month "repatriation payment" as a result of its early termination of their consulting agreements. "АББ" утверждает, что по условиям консалтинговых соглашений, заключенных с тремя временными сотрудниками, она была обязана выплатить им "пособия на репатриацию" в размере месячной заработной платы в случае досрочного расторжения таких соглашений.
Finally, with regard to the regular budget, we believe that any possible increases in contributions should take into account the balance among the three basic pillars of the Agency, as well as the specific economic situation of our countries. Наконец, применительно к вопросу о регулярном бюджете мы считаем, что любые возможные увеличения размера взносов должны учитывать баланс между тремя главными столпами Агентства, а также конкретные экономические условия наших стран.
In recent years, however, a more advanced approach to road safety management has been developed. This recognises that, the driver, the vehicle and infrastructure are three components of a dynamic system. Within this system safety is a shared responsibility. Вместе с тем недавно был разработан более совершенный подход к управлению безопасностью дорожного движения, в соответствии с которым водитель, транспортное средство и инфраструктура являются тремя компонентами динамической системы, в рамках которой безопасность должна обеспечиваться на основе принципа разделенной ответственности.
The Expert Group encountered three issues, where it felt it could not proceed without further guidance from the Working Party: Группа экспертов столкнулась со следующими тремя проблемами, которые, как она сочла, нельзя решить без получения дальнейших указаний со стороны Рабочей группы:
He believed that the Agreement would spur an increase in trade and investment, facilitate speedy transport of goods and other shipments between the three countries, and positively influence economic cooperation in North-East Asia. Он выразил убежденность в том, что это соглашение приведет к расширению торговли и инвестиций, облегчит быструю перевозку грузов и другие сообщения между этими тремя странами и позитивно скажется на экономическом сотрудничестве в Северо-Восточной Азии.
The Department of Agriculture is in agreement with the three main commercial banks, i.e. Bank of Valletta, HSBC and APS Bank, for the issue of bank loans for farmers. Департамент сельского хозяйства заключил соглашение с тремя основными коммерческими банками - Банком Валетты, HSBC и APS банком - на выдачу фермерам банковских ссуд.