The Conference must find an accommodation between these three elements which will permit us to break the deadlock. |
Конференции надо найти такую увязку между этими тремя элементами, которая позволит нам преодолеть затор. |
This requires establishing a new balance between the universities' three main functions: teaching, research and commercializing knowledge. |
Это потребует нахождения правильного баланса между тремя главными функциями университетов: обучением, исследованиями и коммерческим использованием знаний. |
Mr. GARVALOV recalled that the three members of the contact group were Ms. McDougall, Mr. Yutzis and himself. |
Г-н ГАРВАЛОВ напоминает, что тремя членами Контактной группы являются г-жа Макдугалл, г-н Ютсис и он сам. |
The Working Group decided, because of the relationship between the above three issues, to convey its recommendations in a single chapter. |
Учитывая взаимосвязь между тремя вышеуказанными вопросами, Рабочая группа решила высказать свои рекомендации в одной главе. |
Projects related to the three main environmental conventions are more frequent than in previous reports. |
Проекты, связанные с тремя основными природоохранными конвенциями, упоминаются чаще, чем в предыдущих докладах. |
Disarmament, non-proliferation and the right to peaceful uses of nuclear energy, form the three pillars of the NPT. |
Разоружение, нераспространение и право на использование ядерной энергии в мирных целях являются тремя основными элементами ДНЯО. |
If an objection to the proposed amendment is stated by three or more Contracting Parties in accordance with... . |
Если в отношении проекта поправки было сформулировано возражение тремя или более Договаривающимися сторонами в условиях, предусмотренных... . |
This will consist of three working group contributions and a synthesis report. |
Он будет состоять из разделов, подготовленных тремя рабочими группами, и обобщающей части. |
The three main components were the Poverty Reduction Strategy Paper, the Peace Consolidation Strategy and the Medium-Term Expenditure Framework. |
Тремя основными составляющими являлись стратегический документ по сокращению масштабов нищеты, стратегия укрепления мира и среднесрочные рамки расходов. |
Particularly serious is the situation of some 5,000 persons in a number of villages that will become enclaves surrounded by three "loops" of the wall. |
Особенно тяжелым является положение около 5000 человек в ряде деревень, которые превратятся в анклавы между тремя участками стены. |
The centre is the result of a cooperation agreement between the federal authority and the three communities. |
Этот центр был создан в результате достижения соглашения о сотрудничестве между федеральными властями и тремя сообществами. |
There follows a description of the steps taken by the three main bodies in question. |
Ниже следует описание мер, принятых тремя основными учреждениями этого сектора. |
The challenge of reconciling divergent interests is remarked upon by three forums. |
Задача по согласованию разнонаправленных интересов отмечалась тремя форумами. |
A further matter requiring consideration was whether disputes should be examined by one or three judges. |
Еще один вопрос, требующий обсуждения, касается того, одним или тремя судьями должны рассматриваться споры. |
This seemingly disappointing result may be due to the following three reasons. |
Столь разочаровывающий результат, возможно, объясняется следующими тремя причинами. |
Different settings require a different focus and a different balance between these three elements. |
Различные условия требуют применения различных подходов и определения соотношения между этими тремя элементами. |
The European Union supports increased coordination and cooperation among the three Committees and their experts. |
Европейский союз поддерживает нарастающие координацию и сотрудничество между тремя комитетами и их экспертами. |
Coordinated and cooperative fulfilment of their mandates by the three committees will greatly contribute to the achievement of a comprehensive international counter-terrorism strategy. |
Скоординированное и коллективное выполнение своих мандатов этими тремя комитетами будет в значительной степени содействовать осуществлению всеобъемлющей международной стратегии по борьбе с терроризмом. |
The expert group meeting highlighted the need for a distinction between three interrelated concepts: participation, representation and leadership. |
В ходе совещания группы экспертов была особо отмечена необходимость проведения различия между тремя взаимосвязанными концепциями: участие, представленность и лидерство. |
I would like to perhaps supplement his remarks with three brief comments. |
Я хотел бы, возможно, лишь дополнить его выступление тремя короткими замечаниями. |
Fourthly, the resolution reiterates the need for close cooperation and continuous information-sharing among all three counter-terrorism bodies. |
В-четвертых, в резолюции подчеркивается необходимость обеспечить тесное сотрудничество и постоянный обмен информацией между всеми тремя контртеррористическими органами. |
The issues of improving reporting performance and late submission are considered in a coordinated manner by the three Committees. |
Вопрос о путях улучшения отчетности и проблема задержек с представлением докладов рассматриваются тремя комитетами на согласованной основе. |
Resolution 1325, along with three subsequent Security Council presidential statements, constituted the conceptual framework of the plan. |
Резолюция 1325 наряду с тремя последующими заявлениями Председателя Совета Безопасности, представляют собой концептуальные рамки этого плана. |
This proposal to prescribe retro-reflective markings was, however, supported by only three delegations. |
Однако это предложение, касающееся светоотражающей маркировки, было поддержано лишь тремя делегациями. |
The following day, he was arrested by three municipality officials who sealed his shop. |
На следующей день он был арестован тремя должностными лицами муниципалитета, которые опечатали его мастерскую. |