| Partnership with eight Parties and three BCRCs on E-waste are underway. | В настоящее время осуществляется партнерство со всеми Сторонами и тремя РЦБК по э-отходам. |
| In both cases, the costs of joint services are not divided between the three conventions. | В обоих случаях затраты на совместное обслуживание не разделяются между тремя конвенциями. |
| UNEP implements the updated water policy and strategy in accordance with its three key components: assessment; management; and coordination. | ЮНЕП осуществляет обновленную политику и стратегию в области водных ресурсов в соответствии с тремя ключевыми компонентами: оценка, регулирование и координация. |
| The retention of the family allowance in all families with three and more children is a particularly important feature of the reform. | Охват семейными пособиями всех семей с тремя и большим числом детей является особенно важной задачей проводимых реформ. |
| For families with three or more children, the upper limit increases by 1 room for each extra person. | Для семей с тремя или большим количеством детей верхний предел с каждым дополнительным человеком повышается на одну комнату. |
| The present version has been agreed upon by the three organizations. | Настоящая версия была согласована тремя организациями. |
| Data on gender-based violence is positioned in surveys in three ways. | Данные о гендерном насилии вводятся в обследование тремя путями. |
| Negotiations are ongoing with another three institutions. | Ведутся также переговоры с тремя другими учреждениями. |
| It also borders all three sub-regions of the Caspian Sea - the Caucasus, Central Asia and the Russian Federation. | Иран также граничит со всеми тремя субрегионами Каспийского моря Кавказом, Центральной Азией и Российской Федерацией. |
| It also identified a virtuous circle between these three elements of trade and development. | В нем также определяется действенный циклический процесс между этими тремя элементами торговли и развития. |
| And secondly, the more the three pillars complement each other, the stronger the overall impact will be. | И, во-вторых, чем больше взаимодополняемость между тремя основными направлениями, тем сильнее общее оказываемое воздействие. |
| On 11 October, three Russian fighters violated Georgian airspace. | 11 октября грузинское воздушное пространство было нарушено тремя российскими истребителями. |
| The balance between the three pillars of the NPT should be respected. | Надлежит уважать баланс между тремя устоями ДНЯО. |
| It was noted that balancing the three functional pillars and building synergy among them was a challenging task. | Было отмечено, что поддержание баланса между тремя основными направлениями деятельности и обеспечение синергизма между ними являются непростой задачей. |
| They stated, however, that that could only be the case as a result of agreement between all three constituent peoples. | Однако они заявили, что подобное возможно лишь в результате достижения соглашения между всеми тремя народами, составляющими население. |
| Whilst using best available scientific data, the complexity and rigour of analysis is lower as compared to the first three options. | При том что будут использоваться лучшие из имеющихся научные данные, сложность и строгость анализа меньше по сравнению с первыми тремя вариантами. |
| The survey also looked at the procedure followed by three methyl bromide importers. | В ходе обследования была также рассмотрена процедура, используемая тремя импортерами бромистого метила. |
| At its third meeting, the Conference of the Parties requested the Secretariat to prepare the operational budget according to three funding scenarios. | На своем третьем совещании Конференция Сторон просила секретариат подготовить оперативный бюджет в соответствии с тремя сценариями финансирования. |
| This should also include analysis of the levels of synergy among the three Rio conventions as it relates to financial matters. | Эта деятельность должна включать в себя также анализ уровней синергизма между тремя рио-де-жанейрскими конвенциями в той мере, в которой это имеет отношение к финансовым вопросам. |
| International standards for port and ship security have been implemented by only one State, although three others have taken some measures. | Международные стандарты безопасности портов и судов внедрены лишь одним государством, вместе с тем еще тремя приняты некоторые меры в этом плане. |
| UNICEF agrees with the final three recommendations, which deal with enhanced accountability, coordination and cooperation. | ЮНИСЕФ согласен с тремя последними рекомендациями, которые предусматривают повышение уровня подотчетности, координации и сотрудничества. |
| There is a dynamic interconnection among these three elements that should be taken into account by the expert group on competences in ESD. | Между этими тремя элементами существует динамическая взаимосвязь, которую группе экспертов по компетенциям в области ОУР следует принимать во внимание. |
| The great majority, and perhaps the most significant, are related to three aspects. | Огромное их большинство и, возможно, важнейшие из них связаны со следующими тремя аспектами. |
| In that respect, we should stress that at no time was the intrinsic link among the three pillars of the nuclear consensus questioned. | В этой связи нам следует подчеркнуть, что никогда неотъемлемая взаимосвязь между тремя столпами консенсуса не ставилась под сомнение. |
| The demarcation among the three types of jurisdiction is a fine one. | Разграничительная линия между тремя видами юрисдикции очень тонка. |