Английский - русский
Перевод слова Three
Вариант перевода Тремя

Примеры в контексте "Three - Тремя"

Примеры: Three - Тремя
Urges the Joint Liaison Group to continue its efforts to enhance coordination between the three conventions and their secretariats in accordance with its mandate. настоятельно призывает Совместную группу связи продолжать свои усилия по улучшению координации между тремя конвенциями и их секретариатами в соответствии с ее мандатом.
The said channel for illegal transfer of citizens of India involved three citizens of S&M. The channel via which organized illegal transfer of citizens of Pakistan was taking place. Упомянутый канал для незаконного провоза граждан Индии был организован тремя гражданами СиЧ; канал, через который осуществлялась организованная нелегальная переправка граждан Пакистана.
It therefore believes that it is essential to take concrete measures to implement the provisions of the 1995 resolution on the Middle East submitted by the three NPT depositary States and adopted by the Fifth Review Conference. Он соответственно считает настоятельно необходимым принять конкретные меры по реализации положений резолюции 1995 года по Ближнему Востоку, которая была представлена тремя государствами - депозитариями ДНЯО и принята пятой обзорной Конференцией.
It is also worth mentioning the successful cooperation between all three security subjects of the Republic of Slovenia bound by the Slovenian legislation regulating relations between individual ministries. Следует также отметить, что успешное сотрудничество между всеми тремя органами по обеспечению безопасности Республики Словении регулируются законодательством Словении о взаимоотношениях между отдельными министерствами.
The data on which it is based were collected in cooperation with three other agencies, and are being made available increasingly over the internet, confirming the Timber Committee's central role in monitoring the sustainable development of the sector. Тот факт, что данные, на которые он опирается, были собраны в сотрудничестве с тремя другими агентствами и в настоящее время все шире распространяются через Интернет, подтверждает центральную роль Комитета по лесоматериалам в области мониторинга устойчивого развития в секторе.
Since the latter Conference had to deal not only with the Convention but also with the three Protocols thereto, which had all entered into force, an enlarged bureau was foreseen in its rules of procedure. Поскольку данная Конференция должна заниматься не только Конвенцией, но и тремя протоколами к ней, все из которых вступили в силу, в ее правилах процедуры предусматривается бюро расширенного состава.
At present these places are staffed by three EBAIS, headquartered in Grano de Oro and Alto Quetzal, with the participation of eight indigenous persons trained by the Fund. В настоящее время эти поселки обслуживаются тремя БГКМО, размещенными в Грано-де-Оро и Альто-Кетсаль, с привлечением восьми представителей коренного населения, обученных Фондом.
The Council provided guidance on the APCICT 2009 work plan and supported the integrated approach APCICT has undertaken in ensuring synergetic and effective interaction between the three pillars, namely, training, research and advisory services in implementing its programmes. Совет представил указания относительно плана работы АТЦИКТ на 2009 год и поддержал комплексный подход АТЦИКТ, используемый им для обеспечения синергетического и эффективного взаимодействия между тремя основными элементами, а именно: подготовка, научное научные исследование исследования и консультационныетивные услуги по вопросам осуществления его программ.
Either party to the dispute can then appeal the panel's ruling - appeals are heard by three of the WTO's seven-member standing Appellate Body. После этого любая из сторон спора может обжаловать решение этой группы экспертов путем подачи апелляции, которая рассматривается тремя из семи членов постоянного Апелляционного органа ВТО.
At the same meeting, the Chairperson proposed that for the discussion of the technical agenda items, the Preparatory Committee should hold an interactive debate, with statements in principle limited to three minutes, although the time limit would be interpreted flexibly. На этом же заседании Председатель предложил, чтобы Подготовительный комитет обсуждал технические вопросы повестки дня в форме диалога при ограничении времени выступлений в принципе тремя минутами, хотя соответствующие временные ограничения будут использоваться на гибкой основе.
Today, alongside the traditional threats to global peace and security, the United Nations and the world community face three rising challenges: failing States, terrorism and weapons of mass destruction. Сегодня, наряду с традиционными угрозами миру и безопасности во всем мире, Организация Объединенных Наций и мировое сообщество сталкиваются с тремя нарождающимися проблемами: неблагополучные государства, терроризм и оружие массового уничтожения.
Moreover, through its presence alone, the Visiting Mission of the United Nations to the Non-Self-Governing Territory of Tokelau and New Zealand has had a positive effect on the decolonization process by giving rise to a lively debate between the three parties. Кроме того, уже само посещение несамоуправляющейся территории Токелау и Новой Зеландии миссией Организации Объединенных Наций оказало положительное влияние на процесс деколонизации, поскольку оно вызвало оживленные дискуссии между тремя сторонами.
At its fifty-seventh session, in April 2001, ESCAP emphasized that its three major development priorities were poverty alleviation; addressing the negative impacts of globalization; and emerging social issues. На пятьдесят седьмой сессии ЭСКАТО в апреле 2001 года было подчеркнуто, что тремя основными приоритетами ЭСКАТО в области развития являются ликвидация нищеты, противодействие негативным последствиям глобализации; и решение новых социальных проблем.
An agreement has been signed between France and ESA with a view to conducting a stratospheric aircraft and balloon campaign to validate the data obtained from those three instruments. Между Францией и ЕКА было подписано соглашение о полете в стратосфере самолета и шара - зонда для подтверждения данных, полученных тремя вышеупомянутыми приборами.
The awful toll of HIV/AIDS, slowness in response to global warming and the growth in the smuggling and trafficking of people are but three further examples. Ужасающее количество жертв ВИЧ/СПИДа, медленное реагирование на глобальное потепление и рост числа тех, кто занимается контрабандой и торговлей людьми, служат лишь тремя новыми примерами.
Indonesia welcomed activities undertaken to build synergies with the secretariats of the Conventions on desertification, biological diversity and climate change, in order to enhance coordination between the three instruments and to explore options for further cooperation. Индонезия приветствует усилия по укреплению синергизма с секретариатами конвенций об опустынивании, биологическом разнообразии и изменении климата с целью усиления координации между этими тремя документами и изучения возможностей для дальнейшего сотрудничества.
The Commission on Sustainable Development should be strengthened and become a more relevant forum for political dialogue on the links between the three dimensions of sustainable development. Следует повысить эффективность деятельности Комиссии по устойчивому развитию и превратить ее в форум для проведения более актуального политического диалога по вопросам взаимосвязи между тремя аспектами устойчивого развития.
Such problems included macroeconomic imbalances among the three major economies, stock market fluctuations and fears about what sort of landing the United States economy would make, and developments in the oil markets. К этим проблемам относятся макроэкономические перекосы между тремя основными экономическими центрами, колебания на биржах и опасения по поводу того, какого рода приземление ждет экономику Соединенных Штатов, а также состояние нефтяных рынков.
The various conferences held as part of the Barcelona process provided a strong political stimulus to relations in the Euro-Mediterranean area by giving it a comprehensive, balanced and multidimensional approach based on the necessary balance between the three parts of the Barcelona Declaration. Различные конференции, проводившиеся в рамках Барселонского процесса, придали сильный политический импульс развитию отношений в евро-средиземноморском регионе на основе всеобъемлющего, сбалансированного и многостороннего подхода, обеспечивающего необходимый баланс между тремя частями Барселонской декларации.
He noted with satisfaction that the secretariats of the Conventions on climate change, biological diversity and desertification had established a Joint Liaison Group to enhance coordination and promote synergies between the three instruments. Оратор с удовлетворением отмечает, что секретариаты конвенций об изменении климата, биологическом разнообразии и опустынивании учредили Совместную группу связи в целях укрепления координации и содействия синергизму между этими тремя документами.
It has a federal system of government with power shared among three tiers of government: Federal, State and Local Governments Areas. В ней существует федеративная система управления, при которой полномочия разделены между тремя уровнями государственного управления: федеральным, уровнем штатов и территориями местного управления.
The Office of the High Representative contact with and support for the three respective Coordination Bureaux are not considered sufficiently proactive, in particular as regards small island developing States and least developed countries, as shown by stakeholder interviews conducted by OIOS. Как показывают данные проведенных УСВН опросов заинтересованных сторон6 взаимодействие Канцелярии Высокого представителя с тремя соответствующими координационными бюро и ее поддержка таких бюро осуществляются недостаточно активно, в частности в отношении малых островных развивающихся государств и наименее развитых стран.
As regards the implementation process, it is rather difficult to draw lessons and conclusions since at present only three country Parties of Central and Eastern Europe have adopted their NAPs. Что касается процесса осуществления, то извлечь какие-либо уроки и сделать выводы достаточно сложно, поскольку в настоящее время НПД приняты только тремя Сторонами Конвенции Центральной и Восточной Европы.
In the long term, the following are envisaged by the JLG as key possible results of closer collaboration among the three secretariats: В долгосрочном плане СГС планирует достичь благодаря налаживанию более тесного сотрудничества между тремя секретариатами следующие основные результаты:
Ukraine has dealings with only three member countries of the Union in the field of armaments, on the basis of bilateral agreements (France, Germany and Greece). Отношения в области вооружений Украина осуществляет лишь с тремя странами-членами ЕС на основании двусторонних соглашений (Франция, Германия, Греция).