Английский - русский
Перевод слова Three
Вариант перевода Тремя

Примеры в контексте "Three - Тремя"

Примеры: Three - Тремя
UNCTAD's core mandate with its three pillars (consensus-building, research and technical assistance) and its universal membership make it a valuable forum for continuous and comprehensive 'development dialogue' between developed and developing countries. Благодаря основному мандату ЮНКТАД с его тремя основными направлениями деятельности (формирование консенсуса, исследования и техническая помощь) и ее универсальному членству Конференция выступает в качестве важного форума для непрерывного и всеобъемлющего "диалога в области развития" между развитыми и развивающимися странами.
Families with three or more children (adopted children) Семьи с тремя или более детьми (усыновленными/ удочеренными детьми)
Each individual who decides to enter this scheme can chose one from a number of pension fund management companies which generate and manage three pension funds with different investment strategies. Каждое лицо, которое решает вступить в систему, может выбрать одну из ряда компаний по управлению пенсионными фондами, которые управляют тремя пенсионными фондами с различными стратегиями инвестирования.
For nuclear installations, the three main decisions required, all issued by UJD, are: Для ядерных установок тремя основными необходимыми решениями, все из которых были приняты УАЭ, являются:
In concluding remarks on the second session, the Chair observed that some of the areas covered by three UNECE Conventions related to areas which had less of a tradition of public involvement. Подводя итоги второго заседания, Председатель заметил, что некоторые из областей, охватываемых тремя конвенциями ЕЭК ООН, относятся к сферам, в которых традиции участия общественности менее сильны.
Fortunately, earlier today we were able to establish contact with three of the four crew members of the helicopter, as well as one international staff member, who are reported to be in safety at a location controlled by the Government of the Sudan south of Menawashi. К счастью, сегодня утром нам удалось установить контакты с тремя из четырех членов экипажа вертолета, а также с одним международным сотрудником, которые, по имеющимся сообщениям, находятся в безопасности в районе к югу от Менаваши, контролируемом правительством Судана.
As the global focal point for IIA issues, UNCTAD continued to backstop the international investment regime and work was carried out among the three pillars of UNCTAD. Являясь глобальным координационным центром в области МИС, ЮНКТАД продолжала заниматься вопросами международного инвестиционного режима, распределяя свою работу между тремя ключевыми направлениями.
My delegation wishes to draw attention to the fact that effective multilateralism, prevention and international cooperation are the three key elements in the strategy of the European Union aimed at combating the proliferation of weapons of mass destruction, to which Spain fully adheres. Моя делегация хотела бы привлечь внимание к тому факту, что эффективная многосторонность, превентивные меры и международное сотрудничество являются тремя ключевыми элементами стратегии Европейского союза, направленной на борьбу с распространением оружия массового уничтожения, которую всячески поддерживает Испания.
It was also noted that if "widespread loss of life, great human suffering and distress, or large-scale material and environmental damage" were only three possible outcomes among others, the words "inter alia" should precede them. Указывалось также на то, что если «массовая гибель людей, большие человеческие страдания и беды или масштабный материальный или экологический ущерб» являются лишь тремя возможными результатами среди прочих, то тогда перед этим выражением должно следовать выражение «в частности».
332.5. The three major strategies of the Committee are peer education, harm reduction, in regard to high-risk behaviors, and social support and positive prevention. 332.5 Тремя основными направлениями Комитета являются: обучение сверстниками, снижение вреда, полученного из-за чрезмерно-рискованного поведения, а также предоставление социальной помощи и позитивной профилактики.
However, the proposal also includes a distinction between three types of certificates, which, in the view of the DC experts, would increase the safety of navigation, if implemented on the Danube and other European inland waterways. Однако в этом предложении проводится также различие между тремя типами удостоверений, которые, по мнению экспертов ДК, повысят безопасность судоходства, если будут применяться на Дунае и других европейских внутренних водных путях.
However, the Inspectors noted that financial resources are unevenly distributed among the three focus areas in the framework, with a higher concentration on the areas concerning knowledge and programme management. Вместе с тем Инспекторы констатировали неравномерное распределение финансовых ресурсов между тремя приоритетными направлениями этой программы, с их более высокой концентрацией на участках, связанных с управлением знаниями и управлением программой.
The conference therefore provided a unique opportunity to strengthen the research and policy analysis of the IIA programme - another illustration of the existing synergies among the three pillars of UNCTAD's work. Таким образом, конференция предоставила уникальную возможность активизировать исследовательскую деятельность и анализ вопросов политики в рамках программы по МИС, что служит ещё одним свидетельством существующего синергизма между тремя основными направлениями работы ЮНКТАД.
Number of parties that are able to identify potential donors or partners and negotiate funding for projects related to the three conventions; З. Число Сторон, которые в состоянии определить потенциальных доноров или партнеров и вести переговоры о финансировании проектов, связанных с тремя конвенциями;
A questionnaire to be sent to parties will be jointly prepared by the three will be made available in the six official languages of the United Nations. Вопросник, который предстоит направить Сторонам, будет подготовлен тремя секретариатами и будет предоставлен на шести официальных языках Организации Объединенных Наций.
Under this initiative, the Secretariat took the lead to develop a guidance tool on the Globally Harmonized System of Classification and Labelling of Chemicals and linkages with the three conventions. В рамках данной инициативы секретариат взял на себя ведущую роль по разработке руководства по Согласованной на глобальном уровне системе классификации и маркировки химических веществ и связям с тремя конвенциями.
The military aviation reinforcement of three armed helicopters and two military utility helicopters would include some 60 personnel. Усиление авиационного подразделения тремя боевыми вертолетами и двумя военными вертолетами общего назначения предполагает направление около 60 человек личного состава.
On a more positive note, the new Bosnia and Herzegovina Presidency, which is elected directly, is operational, and cooperation among the three members has improved in comparison to the previous mandate. Из более позитивных новостей стоит отметить то, что новый Президиум Боснии и Герцеговины, избираемый напрямую, функционирует и что по сравнению с Президиумом прошлого состава сотрудничество между тремя его членами улучшилось.
In its ruling of 12 February, the Constitutional Court rejected for lack of evidence the appeals made by three opposition candidates to annul the presidential election, and made recommendations to improve the organization of future polls and enhance their transparency and credibility. В своем постановлении от 12 февраля Конституционный суд отклонил на основании отсутствия доказательной базы апелляции, поданные тремя кандидатами от оппозиции с целью аннулировать результаты президентских выборов, а также вынес рекомендации относительно усовершенствования организации будущих избирательных процессов и повышения их транспарентности и доверия к ним.
The ministerial meeting adopted a political declaration and a plan of action aimed at reinforcing transatlantic cooperation in the fight against drug trafficking, particularly among the three most affected regions, Latin America, West Africa and Europe. На этом совещании министров были приняты политическая декларация и план действий, направленные на укрепление трансатлантического сотрудничества в борьбе с незаконным оборотом наркотиков, прежде всего между тремя наиболее сильно затрагиваемыми регионами, а именно Латинской Америкой, Западной Африкой и Европой.
UNCTAD's core mandate with its three pillars (consensus-building, research and technical assistance) and its universal membership make it a valuable forum for continuous and comprehensive 'development dialogue' between developed and developing countries. Благодаря основному мандату ЮНКТАД с его тремя основными направлениями деятельности (формирование консенсуса, исследования и техническая помощь) и ее универсальному членству Конференция выступает в качестве важного форума для непрерывного и всеобъемлющего "диалога в области развития" между развитыми и развивающимися странами.
Families with three or more children (adopted children) Семьи с тремя или более детьми (усыновленными/ удочеренными детьми)
Each individual who decides to enter this scheme can chose one from a number of pension fund management companies which generate and manage three pension funds with different investment strategies. Каждое лицо, которое решает вступить в систему, может выбрать одну из ряда компаний по управлению пенсионными фондами, которые управляют тремя пенсионными фондами с различными стратегиями инвестирования.
For nuclear installations, the three main decisions required, all issued by UJD, are: Для ядерных установок тремя основными необходимыми решениями, все из которых были приняты УАЭ, являются:
In concluding remarks on the second session, the Chair observed that some of the areas covered by three UNECE Conventions related to areas which had less of a tradition of public involvement. Подводя итоги второго заседания, Председатель заметил, что некоторые из областей, охватываемых тремя конвенциями ЕЭК ООН, относятся к сферам, в которых традиции участия общественности менее сильны.