With regard to the three above-mentioned reports, the Executive Board: |
в связи с тремя вышеупомянутыми докладами Исполнительный совет: |
A forthcoming volume on pensions was strengthened by three new studies on pension reform in Argentina, Bolivia, Chile and China. |
Отредактированный сотрудниками Института том, который должен быть вскоре опубликован, был дополнен тремя новыми исследованиями пенсионной реформы в Аргентине, Боливии, Чили и Китае. |
Not surveyed Performance assessment reports signed by all three parties by end of February the following year |
Процентная доля докладов об оценке регулярной деятельности, подписанных всеми тремя сторонами к концу февраля следующего года |
Today, the links between the three sectors are not as far-fetched as they seemed at the inception of THE PEP in 2002. |
В настоящее время связи между этими тремя секторами не являются такими неестественными, какими они казались в тот момент, когда в 2002 году начала осуществляться ОПТОЗОС. |
Maternal deaths in Kazakhstan are primarily caused by three main factors: haemorrhaging during delivery, indirect causes and complications of abortion. |
В Казахстане материнские потери обусловлены, прежде всего, тремя основными причинами: акушерские кровотечения, экстрагенитальные заболевания и осложнения абортов. |
The three systems were the hydraulic mining system, the continuous line bucket system and the modular mining system. |
Тремя системами были гидравлическая система добычи, непрерывная конвейерно-черпаковая система и модульная добычная система. |
These challenges are symptoms of development strategies that have promoted trade-offs between the three pillars of sustainable development - economic, social and environmental. |
Эти задачи представляют собой симптомы стратегии развития, которые содействуют достижению компромиссов между тремя основами устойчивого развития - экономической, социальной и экологической. |
A Green Growth Knowledge Platform was set up by OECD with three other partners: the Global Green Growth Institute, UNEP and the World Bank. |
Платформа знаний об экологичном росте была учреждена ОЭСР совместно с тремя другими партнерами: Глобальным институтом экологичного роста, ЮНЕП и Всемирным банком. |
Delegations are invited to provide a copy of their official plenary statements to the conference officer and are reminded that interventions should be limited to three minutes. |
Делегациям предлагается предоставить копию их официальных заявлений на пленарных заседаниях сотруднику зала заседаний и помнить о том, что продолжительность выступления ограничена тремя минутами. |
Participants also identified the following possible ways to enhance synergies across the three Rio Conventions in integrating ecosystem-based approaches for adaptation: |
Участники определили также следующие возможные пути повышения синергии между тремя рио-де-жанейрскими конвенциями за счет интеграции основанных на экосистемах подходов к адаптации: |
Monitoring and evaluation was seen as another cross-cutting issue that the Nairobi work programme could help to address, in particular in enhancing synergy across the three Rio Conventions. |
Было отмечено, что еще одним сквозным вопросом, который Найробийская программа работы могла бы помочь решить, в частности за счет увеличения синергии между тремя рио-де-жанейрскими конвенциями, являются мониторинг и оценка. |
In 2013, this budget was evenly divided between the three categories of work and devoted to SPECA countries. |
В 2013 году бюджет Отдела был распределен на равные части между этими тремя направлениями деятельности и расходовался на нужды стран СПЕКА. |
85 RON for a family with three children; |
85 леев на семью с тремя детьми; |
In anticipation of the expiration of the joint work programme, the three partners have developed a project brief that proposes a second phase of consolidation of joint activities. |
В ожидании окончания совместной программы работы тремя партнерами было подготовлено резюме проекта, в котором предлагается второй этап консолидации совместных мероприятий. |
The AGTE recommended building a modified DPSIR framework with explicit links to the three strategic objectives and in which human and environmental impacts can be distinguished. |
КГТЭ рекомендовала создать модифицированную систему ДФНСВР, которая четко показывала бы связи с тремя стратегическими целями и в которой воздействие на человека можно было бы отделить от воздействия на окружающую среду. |
The three main policy requests from the scientific bodies are: |
Указанными тремя искомыми направлениями деятельности научных органов являются: |
It is proposed that the geographic focus of the Forum, similar to that of the three previous Fora, is on Central Asia and its neighbouring regions. |
Предлагается, чтобы по аналогии с тремя предыдущими форумами географически данный Форум был сосредоточен на Центральной Азии и соседних регионах. |
Underlines the importance of promoting and strengthening synergies among the three pillars of UNCTAD's work; |
подчеркивает важность расширения и укрепления синергизма между тремя основными направлениями работы ЮНКТАД; |
Uruguay may consider the Convention as the legal basis for extradition, together with its 15 bilateral treaties and three regional treaties. |
Уругвай может рассматривать Конвенцию в качестве правовой основы для выдачи наряду с подписанными им 15 двусторонними договорами и тремя региональными договорами. |
Six seats were reserved for women and another six for the three minority communities: the Amazigh, the Tuareg and the Tabu. |
Шесть мест было зарезервировано за женщинами и еще шесть - за тремя меньшинствами: амазиги, туареги и тубу. |
The Special Rapporteur underlined that there was a basic distinction to be made between three spheres of intervention: at the cultural level, through social institutions and by individuals. |
Специальный докладчик подчеркнул необходимость проведения базового различия между тремя областями мероприятий: на культурном уровне, в социальных учреждениях и через частных лиц. |
It follows that the linkage between the three elements and the right to life should be strengthened in order to guarantee that everyone may live in a more dignified manner. |
Таким образом, для обеспечения каждому человеку возможности более достойной жизни необходимо укреплять взаимосвязь между этими тремя элементами и правом на жизнь. |
The elimination of violence against women and the protection of women's rights were interwoven with all three pillars of the United Nations. |
Искоренение насилия в отношении женщин и защита прав женщин неразрывно связаны со всеми тремя важнейшими компонентами Организации Объединенных Наций. |
Work on two general comments was in the advanced preparatory process and work on three others was at the background research stage. |
Работа над двумя общими замечаниями находится в поздней подготовительной стадии, а работа над еще тремя - на этапе предварительного исследования. |
With the new development agenda on the verge of finalization, the international community should strengthen the links between the three dimensions of sustainable development. |
В момент, когда повестка дня в области развития близка к завершению, международному сообществу следует укрепить связи между тремя компонентами устойчивого развития. |