The Manuscripts Museum in Sana'a contains a collection of Koranic parchments which date back to the first three centuries after the hijrah. |
Музей рукописей в Сане хранит коллекцию Корана на пергаментных свитках, которые датируются первыми тремя веками после хиджры. |
The Government of Japan expresses its concern about the cessation of contacts with the Provisional Institutions of Self-Government by three municipalities in northern Kosovo. |
Правительство Японии выражает свою обеспокоенность прекращением тремя муниципалитетами на севере Косово контактов с временными институтами самоуправления. |
The aim of these provisions is to facilitate communication and cooperation between the three organs of the Tribunal. |
Цель этих положений заключается в содействии коммуникации и взаимодействию между тремя органами Трибунала. |
It therefore expected the Court to follow the precedents already set by the three ad hoc tribunals. |
Поэтому ее делегация ожидает, что Суд будет руководствоваться прецедентами, которые уже созданы тремя специальными трибуналами. |
The countries covered by the three multi-country programmes have continued to receive a combined lump sum sufficient for viable and effective programme interventions. |
Странам, охваченным тремя многострановыми программами, по-прежнему будет оказываться совокупная разовая помощь в объеме, достаточном для осуществления жизненно важных и эффективных программных мероприятий. |
The three entities are the Article 90 Commission of the Islamic Consultative Assembly, the Administrative Justice Tribunal and the State General Inspectorate. |
Этими тремя органами являются Комиссия Исламской консультативной ассамблеи, созданная на основании статьи 90 Конституции, Административный трибунал и Государственная генеральная инспекция. |
Steps should be taken to formalize the participation of retirees on the Board, alongside the three constituencies already represented. |
Необходимо принять меры для официального подтверждения возможности участия пенсионеров в работе Правления наряду с уже представленными тремя сторонами. |
The problems facing us are by no means confined to the three aforementioned countries of Africa. |
Стоящие перед нами проблемы ни в коей мере не ограничиваются тремя вышеуказанными странами Африки. |
In view of the grantor's dispossession, the possessory pledge presents three important advantages for the secured creditor. |
С учетом изъятия имущества из владения лица, предоставляющего обеспечение, посессорный залог сопряжен с тремя важными преимуществами для обеспеченного кредитора. |
It is interesting to recall that the Committee conducts its work on the basis of three principles: transparency, equal treatment and coordination. |
Интересно напомнить о том, что Комитет в своей работе руководствуется тремя принципами: транспарентности, равноправия и координации. |
We agree with the three challenges outlined by Mr. Michael Steiner on 20 January. |
Мы согласны с теми тремя задачами, которые были очерчены гном Михелем Штайнером 20 января. |
The shortage of female representatives in the political arena is mainly due to three factors which are deeply rooted in Italian culture. |
Недостаточная представленность женщин в политической жизни объясняется главным образом тремя факторами, глубоко уходящими корнями в итальянскую культуру. |
Under the current legislation, special social protection is afforded to large families with three or more children. |
В соответствии с действующим законодательством специальная социальная помощь оказывается многодетным семьям, в качестве которых определяются семьи с тремя или более детьми. |
As for the distinction between the three parties, national law would in any event take care of such distinctions. |
Что же касается различий между этими тремя сторонами, то в соответствии с национальным законодательством в любом случае такие различия будут учтены. |
He further highlighted her participation in joint efforts to promote synergies between the three Rio conventions in Johannesburg. |
Далее он особо отметил ее участие в Йоханнесбурге в совместной деятельности по усилению синергизма между тремя заключенными в Рио-де-Жанейро конвенциями. |
The majority of the trips were to three peacekeeping missions: UNMEE, UNAMSIL and MONUC. |
Большинство поездок было связано с тремя миссиями по поддержанию мира: МООНЭЭ, МООНСЛ и МООНДРК. |
Moreover, legal systems that clearly distinguish between the three issues do not always establish separate substantive rules on each issue. |
Кроме того, правовые системы, в которых проводится четкое различие между данными тремя вопросами, не всегда устанавливают отдельные материально-правовые нормы по каждому из этих вопросов. |
Given the crucial links that exist among the three dimensions of development, an integrated policy framework would be necessary. |
С учетом существования исключительно важных связей между тремя аспектами развития возникает необходимость в создании комплексных рамок политики. |
Integrated ECD, child protection and immunization plus are the three priorities most clearly being covered by the country programme. |
Тремя наиболее четко оформленными направлениями деятельности в рамках страновой программы являются комплексное развитие детей в раннем возрасте, защита детей и расширенная иммунизация. |
China responded positively to the idea of concluding a treaty among the three States. |
Китай позитивно откликнулся на идею заключения договора между этими тремя государствами. |
In a general sense, it is possible to distinguish three major types of instruments that are used for the purposes of security. |
В общем смысле вполне возможно провести различие между тремя видами способов, которые используются для целей создания обеспечения. |
Last month the State Border Service achieved 100 percent control of the land borders together with three international airports. |
В прошлом месяце государственная пограничная служба обеспечила стопроцентный жесткий контроль наземных границ наряду с тремя международными аэропортами. |
At present the Tribunal has concluded Agreements on the Enforcement of Sentences with three States. |
В настоящее время Трибунал заключил соглашения об исполнении приговоров с тремя государствами. |
Could you please try to aim at a maximum of three minutes in your interventions. |
Пожалуйста, постарайтесь ограничивать свои выступления тремя минутами. |
This collaborative project with three southern Caucasian partners aimed to fill this gap. |
Данный совместный проект с тремя партнерами в южной части Кавказа нацелен на исправление такого положения. |