| Education under these three international instruments has the following purposes: | В соответствии с этими тремя международными документами образование должно преследовать следующие цели: |
| At 1505, three "Volkov" rockets were fired at a densely populated neighbourhood in Tuzla. | В 15 ч. 05 м. тремя ракетами "Волков" был обстрелян густонаселенный район Тузлы. |
| There follow hereunder examples of the requests rejected by the three representatives at the meeting in question. | Ниже приводятся примеры просьб, отклоненных тремя представителями на вышеуказанном заседании. |
| This proposal came even before the outbreak of war and was initially accepted by all three sides. | Это предложение возникло еще до начала военных действий и было на первом этапе принято всеми тремя сторонами. |
| In subsequent discussions with the parties the following annexes to the Constitutional Agreement were prepared and were accepted by all three sides. | При последующих переговорах со сторонами были подготовлены и приняты всеми тремя сторонами следующие приложения к Конституционному соглашению. |
| Government of India have noted with the greatest regret the suspension of the peace talks at Geneva between the three communities of Bosnia-Herzegovina. | Правительство Индии отмечает с глубоким сожалением временное прекращение мирных переговоров в Женеве между тремя общинами Боснии и Герцеговины. |
| The complexity of administering some 8,000 civilian personnel on mission is due, in large measure, to three variable operational requirements. | Сложность административного обслуживания примерно 8000 гражданских служащих в миссиях обуславливается в значительной мере тремя переменными оперативными факторами. |
| The Secretary had therefore suspended the processing of any further transfers under the three agreements effective 2 January 1992. | Поэтому Секретарь со 2 января 1992 года приостановил обработку любых дальнейших переводов прав в соответствии с этими тремя соглашениями. |
| That step, in turn, should help ensure the development of better relations between her and our three countries. | В свою очередь этот шаг должен способствовать улучшению отношений между Российской Федерацией и нашими тремя странами. |
| The distinctions between these three levels must be kept constantly in mind in order to avoid any confusion of functions and responsibilities. | Во избежание любой путаницы в вопросе о функциях и обязанностях необходимо всегда помнить о различиях между этими тремя уровнями руководства. |
| The Co-Chairmen had painstaking discussions with the three sides in order to help them to overcome the remaining hurdles to a peace agreement. | Сопредседатели провели напряженные обсуждения с тремя сторонами с целью помочь им преодолеть остающиеся препятствия на пути к мирному соглашению. |
| The fundamental linkages between the three objectives of the Conference - equality, development and peace - are now recognized by all. | В настоящее время всеми признается основополагающая взаимосвязь между тремя целями Конференции - равенством, развитием и миром. |
| I would like to add that it was an educational experience for me to work closely with these three fine gentlemen. | Я хотел бы добавить, что работа в тесном взаимодействии с этими тремя блестящими джентльменами стала для меня поучительным опытом. |
| Presumably you believe that confidence does exist among the three partners. | Вы считаете, что между тремя партнерами такое доверие действительно существует. |
| We are part of a process that all three of us agreed to. | Мы участвуем в процессе, договоренность о котором была достигнута тремя сторонами. |
| On the contrary, the economic and cultural gaps between the three provinces remain the same. | До достижения равновесия еще далеко и по-прежнему сохраняются разрыв экономического и культурного плана между тремя провинциями. |
| His delegation therefore urged the Chairman to continue the dialogue which he had begun with the three permanent members of the Security Council. | В этой связи делегация Австралии рекомендует Председателю продолжать начатый им диалог с тремя постоянными членами Совета Безопасности. |
| The distribution of posts and functions among the three locations would be as shown in table 4 of the annex to the present report. | Информация о распределении должностей и функций между тремя местами базирования приведена в таблице 4 приложения к настоящему докладу. |
| In matters which require decisions by the three jointly, consultations will take place urgently. | По вопросам, по которым необходимо принятие решений совместно тремя странами, проводятся срочные консультации. |
| Cooperation and coordination between the three departments is integral to enhancing the effectiveness of current emergency humanitarian relief assistance. | Сотрудничество и координация между тремя департаментами являются необходимым элементом повышения эффективности в деле оказания чрезвычайной гуманитарной помощи в нынешних условиях. |
| We also hope that international efforts within the framework of bilateral Chernobyl cooperation with the three newly independent States will become more active. | Мы также рассчитываем на активизацию международных усилий в рамках двустороннего чернобыльского сотрудничества с тремя "новыми независимыми государствами". |
| The Bureau would have three or four regional offices. | Прокуратура будет располагать тремя или четырьмя районными отделениями. |
| The three basic units of measurement in social statistics are the household, the family and the individual. | Тремя основными единицами измерения в социальной статистике являются домашнее хозяйство, семья и индивид. |
| Unfortunately, we left that city three weeks later in disappointment. | К сожалению, тремя неделями позже мы уехали из этого города разочарованными. |
| Two: Ecuador supports the moratorium imposed on tests by three nuclear Powers and applauds their decision. | Эквадор поддерживает мораторий, введенный тремя ядерными державами на проведение испытаний, и приветствует их решение. |