| Work on the three guides was nearing completion. | Работа над тремя руководствами близится к завершению. |
| In this connection, UNFPA will undertake three initiatives. | В этой связи ЮНФПА выступит с тремя инициативами. |
| Besides, three counterparts agree on salary levels: Government, employer and union. | Кроме того, уровень зарплаты согласовывается тремя сторонами: правительством, работодателем и профсоюзом. |
| The three leading contagious diseases in Bosnia and Herzegovina are respiratory disease (influenza), contagious child diseases and entherocholitis. | Тремя основными инфекционными заболеваниями в Боснии и Герцеговине являются заболевания дыхательных путей (грипп), инфекционные детские болезни и энтероколит. |
| Overall, Governments are faced with three main domestic challenges. | В целом правительства сталкиваются с тремя основными внутренними проблемами. |
| The final outcome for 2005 would therefore depend heavily on the actions taken by those three countries. | Поэтому конечные результаты 2005 года будут в значительной степени зависеть от мер, принятых этими тремя государствами. |
| The key question was who decided if given circumstances constituted one of the three exceptions. | В связи с тремя другими исключениями возникнет вопрос, кто должен решать, подпадает ли та или иная ситуация под одно из них. |
| Nevertheless, the sharing of responsibly between the three levels of environmental enforcement agencies is not always clear. | Тем не менее не всегда можно провести четкое разграничение функций между тремя уровнями инстанций, обеспечивающих соблюдение экологических норм. |
| The appeal was heard by the same three judges who had convicted him and was dismissed on 17 July 2003. | Эта апелляция рассматривалась теми же тремя судьями, которые освободили его, и была отклонена 17 июля 2003 года. |
| Those reports were discussed and approved by the three affected countries and the international organizations participating in the Forum. | Эти доклады были обсуждены и одобрены всеми тремя пострадавшими странами и международными организациями, участвующими в Форуме. |
| In its response in August 2005, the Government of Cambodia confirmed its agreement to these three conditions. | В своем ответе в августе 2005 года правительство Камбоджи подтвердило свое согласие со всеми тремя условиями. |
| The Commission collaborates with all three branches of Government, and especially with the Parliament. | Она сотрудничает со всеми тремя ветвями власти, и особенно с парламентом. |
| There are three reasons for focusing on World Heritage sites. | Уделение повышенного внимания объектам всемирного наследия объясняется тремя причинами. |
| Development, security and human rights are indeed the three pillars of our common vision of the future. | Тремя основными столпами нашего общего восприятия будущего по сути являются развитие, безопасность и права человека. |
| Effective coordination among the three principal organs is extremely important in addressing the complex problems facing the world today. | Эффективная координация между этими тремя главными органами крайне важна для комплексного решения неотложных проблем сегодняшнего мира. |
| Armenia was bordered not only by Azerbaijan but by three other countries. | Армения граничит не только с Азербайджаном, но и с тремя другими странами. |
| Kenya was convinced that voluntary repatriation, local integration and resettlement were the three most important solutions to refugee situations. | Кения убеждена в том, что тремя главными направлениями решения проблемы беженцев являются добровольная репатриация, местная интеграция и расселение. |
| Our people know that development, security and human rights, the three main pillars of today's world, are not abstract concepts. | Наш народ знает, что развитие, безопасность и права человека, являются тремя столпами сегодняшнего мира, а не абстрактными понятиями. |
| The resumption of conversion is a breach of the Paris agreement with the three European Union countries and ignores successive IAEA resolutions. | Возобновление конверсии урана будет нарушением Парижского соглашения, заключенного с тремя странами Европейского союза, а также целого ряда резолюций МАГАТЭ. |
| In this regard, a distinction could be drawn between three types of jurisdiction, namely prescriptive, adjudicative and enforcement jurisdiction. | В этой связи можно было бы провести различие между тремя типами юрисдикции, а именно законодательной, судебной и исполнительной юрисдикцией. |
| UNIDO continued to carry out its support programmes for African countries under its three main thematic priorities. | ЮНИДО продолжала деятельность по выполнению своих программ поддержки для Африканских стран в соответствии с тремя основными тематическими приоритетами. |
| Information and ideas are shared regularly between the three Committees on a range of issues. | Между этими тремя комитетами происходит регулярный обмен информацией и идеями по целому ряду вопросов. |
| The participant growth assumptions were changed from those used in the previous three valuations to provide for modest growth. | Предположения в отношении роста численности участников изменились по сравнению с предыдущими тремя оценками для учета незначительного увеличения этого показателя. |
| Depending on the workload base, the output implementation rate can be calculated in three different ways. | В зависимости от определения объема работы показатель осуществления мероприятий может быть рассчитан тремя разными способами. |
| However, the main characteristics of multilateral efforts related to the three priorities have been inaction and a lack of progress. | Однако многосторонние усилия в связи с этими тремя приоритетными задачами характеризовались прежде всего бездействием и отсутствием прогресса. |