The bidding for the selection of a technology provider for the development of HFA-MDIs with three different active ingredients was completed in November 2008. |
В ноябре 2008 года была завершена процедура конкурсных торгов в целях отбора поставщиков технологии для разработки ДИ-ГФА с тремя различными активными ингредиентами. |
In this regard, the proposed standards should respond to a minimum of common interest expressed though support by at least three countries. |
В этой связи предлагаемые стандарты должны отвечать минимальным требованиям общей заинтересованности, выражающейся посредством их поддержки по крайней мере тремя странами. |
This instrument was subsequently strengthened by three implementing texts, namely: |
Этот документ был впоследствии усилен тремя имплементационными документами, а именно: |
In addressing the linkages among these three issues, it is important to recognize that climate change is not acting alone in impacting upon forest ecosystems. |
З. Говоря о взаимосвязи между тремя указанными вопросами, необходимо признать, что на лесные экосистемы воздействие оказывает не только изменение климата. |
During the reporting period, the allowance to families with three or more children and families with triplets was paid. |
В течение отчетного периода предоставлялось денежное пособие семьям с тремя или более детьми и семьям, в которых родились тройняшки. |
A number of new complexes offering three types of accommodation for workers were under construction and due for completion in 2009. |
Кроме того, в настоящее время на стадии строительства находится целый ряд новых жилых комплексов, предназначенных для работников (с тремя типами жилья). |
By the end of 2008, the total number of persons covered under the three types of health insurance had reached 1.126 billion. |
В конце 2008 года общее число людей, которые охватывались этими тремя типами медицинского страхования, составило 1,126 миллиарда человек. |
The impact of this program has provided two and three classroom modern schools containing water and restrooms within walking distance for a large number of primary age children. |
В результате осуществления этой программы появились современные школы с двумя и тремя классными аудиториями, имеющие водопровод и туалет, до которых может добраться пешком большое число детей младшего школьного возраста. |
The query guarantee use case has three functions: |
Случай использования запроса в отношении гарантии характеризуется тремя функциями: |
The on-going iterative process of the UNCCD was devised to provide flexibility in the process and to benefit from further exchanges between the three conventions. |
В настоящее время итеративный процесс КБОООН построен таким образом, чтобы в его рамках обеспечивалась определенная гибкость и имелась возможность извлекать выгоду из дальнейших обменов между тремя конвенциями. |
With those goals in mind, the Government had identified four fundamental objectives, one of which was sustainable development under the three pillars of economic, environmental and social sustainability. |
Руководствуясь этой целью, правительство определило четыре осново-полагающих задачи, одной из которых является обеспечение экономического развития в соответствии с тремя принципами экономической, экологической и социальной устойчивости. |
In the case of the SU/SSC, three main trust funds finance joint SSC activities: |
Если говорить о СГ/СЮЮ, то ее деятельность финансируется совместно тремя основными целевыми фондами: |
Non-staff costs for each joint activity are to be shared between the three conventions in accordance with the budget proposals presented separately to each Conference of the Parties. |
Некадровые расходы по каждому совместному мероприятию должны быть разделены между тремя конвенциями в соответствии с бюджетными предложениями, представляемыми отдельно каждой Конференции Сторон. |
Development of updated training materials, including electronic training tools, in a coordinated manner between the three secretariats; |
Разработка обновленных учебных материалов, в том числе электронных средств обучения, на согласованной основе тремя секретариатами; |
Mindful of the need for the Secretariat to harmonize approaches to exchanging information among the three conventions, |
учитывая необходимость того, чтобы секретариат согласовал подходы к обмену информацией между тремя конвенциями, |
Internal: through collaboration between the three secretariats; staff cost only (non-staff costs are included in relevant programmes of each convention). |
Внутренний: сотрудничество между тремя секретариатами; только расходы на персонал (некадровые расходы отнесены к соответствующим программам каждой конвенции). |
During one of its visits to Baraka, the Group met three Tanzanian men in the company of Dunia's escorts. |
Во время одного из посещений Бараки члены Группы встретились с тремя танзанийцами в компании лиц, сопровождавших Дуниа. |
The strategy is designed to enhance coordination, cooperation and information sharing between the three institutions, as well as with the international community and other partners. |
Стратегия направлена на расширение координации, сотрудничества и обмена информацией между тремя учреждениями, а также с международным сообществом и другими партнерами. |
The importance of the postal network in transferring remittances was linked to its three complementary dimensions which were likely to become even further integrated in the near future. |
Большое значение почтовой сети для перевода денежных средств обусловлено ее тремя взаимодополняющими измерениями, которые в недалеком будущем могут стать еще более взаимосвязанными. |
To allow each participant at the round table to intervene at least once during the discussion, the time limit for interventions will be three minutes. |
С тем чтобы дать возможность каждому участнику "круглого стола" выступить по крайней мере один раз в ходе обсуждения, время выступления будет ограничено тремя минутами. |
Two adults with three or more children |
Двое взрослых с тремя или более детьми |
The savings could be made in three ways: |
Такой экономии можно достичь тремя способами: |
Ministers and other heads of delegation, as well as representatives of intergovernmental organizations and non-governmental organizations, may make statements, with a recommended time limit of three minutes. |
С заявлениями, продолжительность которых рекомендуется ограничить тремя минутами, могут выступить министры и другие руководители делегаций, а также представители межправительственных и неправительственных организаций. |
The cell was large, with three solid walls and a fourth consisting of floor to ceiling bars, with a door inset. |
Камера была просторная, с тремя мощными стенами и четвертой стеной из металлической решетки с входной дверью. |
Balance among the three pillars of sustainable development varies among countries at different stages of development and with different resource endowments. |
Степень сбалансированности между тремя основными компонентами устойчивого развития неодинакова в разных странах, находящихся на различных этапах развития и имеющих различные базы природных ресурсов. |