| The bidding for the selection of a technology provider for the development of HFA-MDIs with three different active ingredients was completed in November 2008. | В ноябре 2008 года была завершена процедура конкурсных торгов в целях отбора поставщиков технологии для разработки ДИ-ГФА с тремя различными активными ингредиентами. |
| In this regard, the proposed standards should respond to a minimum of common interest expressed though support by at least three countries. | В этой связи предлагаемые стандарты должны отвечать минимальным требованиям общей заинтересованности, выражающейся посредством их поддержки по крайней мере тремя странами. |
| This instrument was subsequently strengthened by three implementing texts, namely: | Этот документ был впоследствии усилен тремя имплементационными документами, а именно: |
| In addressing the linkages among these three issues, it is important to recognize that climate change is not acting alone in impacting upon forest ecosystems. | З. Говоря о взаимосвязи между тремя указанными вопросами, необходимо признать, что на лесные экосистемы воздействие оказывает не только изменение климата. |
| During the reporting period, the allowance to families with three or more children and families with triplets was paid. | В течение отчетного периода предоставлялось денежное пособие семьям с тремя или более детьми и семьям, в которых родились тройняшки. |
| A number of new complexes offering three types of accommodation for workers were under construction and due for completion in 2009. | Кроме того, в настоящее время на стадии строительства находится целый ряд новых жилых комплексов, предназначенных для работников (с тремя типами жилья). |
| By the end of 2008, the total number of persons covered under the three types of health insurance had reached 1.126 billion. | В конце 2008 года общее число людей, которые охватывались этими тремя типами медицинского страхования, составило 1,126 миллиарда человек. |
| The impact of this program has provided two and three classroom modern schools containing water and restrooms within walking distance for a large number of primary age children. | В результате осуществления этой программы появились современные школы с двумя и тремя классными аудиториями, имеющие водопровод и туалет, до которых может добраться пешком большое число детей младшего школьного возраста. |
| The query guarantee use case has three functions: | Случай использования запроса в отношении гарантии характеризуется тремя функциями: |
| The on-going iterative process of the UNCCD was devised to provide flexibility in the process and to benefit from further exchanges between the three conventions. | В настоящее время итеративный процесс КБОООН построен таким образом, чтобы в его рамках обеспечивалась определенная гибкость и имелась возможность извлекать выгоду из дальнейших обменов между тремя конвенциями. |
| With those goals in mind, the Government had identified four fundamental objectives, one of which was sustainable development under the three pillars of economic, environmental and social sustainability. | Руководствуясь этой целью, правительство определило четыре осново-полагающих задачи, одной из которых является обеспечение экономического развития в соответствии с тремя принципами экономической, экологической и социальной устойчивости. |
| In the case of the SU/SSC, three main trust funds finance joint SSC activities: | Если говорить о СГ/СЮЮ, то ее деятельность финансируется совместно тремя основными целевыми фондами: |
| Non-staff costs for each joint activity are to be shared between the three conventions in accordance with the budget proposals presented separately to each Conference of the Parties. | Некадровые расходы по каждому совместному мероприятию должны быть разделены между тремя конвенциями в соответствии с бюджетными предложениями, представляемыми отдельно каждой Конференции Сторон. |
| Development of updated training materials, including electronic training tools, in a coordinated manner between the three secretariats; | Разработка обновленных учебных материалов, в том числе электронных средств обучения, на согласованной основе тремя секретариатами; |
| Mindful of the need for the Secretariat to harmonize approaches to exchanging information among the three conventions, | учитывая необходимость того, чтобы секретариат согласовал подходы к обмену информацией между тремя конвенциями, |
| Internal: through collaboration between the three secretariats; staff cost only (non-staff costs are included in relevant programmes of each convention). | Внутренний: сотрудничество между тремя секретариатами; только расходы на персонал (некадровые расходы отнесены к соответствующим программам каждой конвенции). |
| During one of its visits to Baraka, the Group met three Tanzanian men in the company of Dunia's escorts. | Во время одного из посещений Бараки члены Группы встретились с тремя танзанийцами в компании лиц, сопровождавших Дуниа. |
| The strategy is designed to enhance coordination, cooperation and information sharing between the three institutions, as well as with the international community and other partners. | Стратегия направлена на расширение координации, сотрудничества и обмена информацией между тремя учреждениями, а также с международным сообществом и другими партнерами. |
| The importance of the postal network in transferring remittances was linked to its three complementary dimensions which were likely to become even further integrated in the near future. | Большое значение почтовой сети для перевода денежных средств обусловлено ее тремя взаимодополняющими измерениями, которые в недалеком будущем могут стать еще более взаимосвязанными. |
| To allow each participant at the round table to intervene at least once during the discussion, the time limit for interventions will be three minutes. | С тем чтобы дать возможность каждому участнику "круглого стола" выступить по крайней мере один раз в ходе обсуждения, время выступления будет ограничено тремя минутами. |
| Two adults with three or more children | Двое взрослых с тремя или более детьми |
| The savings could be made in three ways: | Такой экономии можно достичь тремя способами: |
| Ministers and other heads of delegation, as well as representatives of intergovernmental organizations and non-governmental organizations, may make statements, with a recommended time limit of three minutes. | С заявлениями, продолжительность которых рекомендуется ограничить тремя минутами, могут выступить министры и другие руководители делегаций, а также представители межправительственных и неправительственных организаций. |
| The cell was large, with three solid walls and a fourth consisting of floor to ceiling bars, with a door inset. | Камера была просторная, с тремя мощными стенами и четвертой стеной из металлической решетки с входной дверью. |
| Balance among the three pillars of sustainable development varies among countries at different stages of development and with different resource endowments. | Степень сбалансированности между тремя основными компонентами устойчивого развития неодинакова в разных странах, находящихся на различных этапах развития и имеющих различные базы природных ресурсов. |