| The project in itself is a tri-national South-South programme that actively promotes and facilitates collaboration between the three participating States. | Сам проект является трехсторонней программой Юг-Юг, которая активно содействует и способствует сотрудничеству между тремя государствами-участниками. |
| The President, with the endorsement of the Bureau, proposed a time limit of three minutes for each statement at the high-level segment. | Председатель с одобрения Президиума предложила ограничить продолжительность каждого заявления на сегменте высокого уровня тремя минутами. |
| The three main issues faced by this community are difficulties in accessing water, low agricultural productivity and reduced forest productivity. | Эта община сталкивается с такими тремя основными проблемами, как сложности в доступе к водным ресурсам, низкая сельскохозяйственная продуктивность и уменьшающаяся продуктивность лесонасаждений. |
| Basic education, social protection and health remain the top three areas of collaboration. | Тремя главными областями сотрудничества остаются базовое образование, социальная защита и здравоохранение. |
| It also worked to promote reconciliation and political interaction among the three administrations of Jammu and Kashmir. | Он также старался содействовать примирению и политическому взаимодействию между тремя администрациями Джамму и Кашмира. |
| The successful implementation of the Treaty required that an appropriate balance be maintained between its three complementary and mutually reinforcing pillars. | Для успешного выполнения Договора необходимо поддерживать надлежащий баланс между тремя его взаимодополняющими и взаимоусиливающими компонентами. |
| In order to strengthen the Treaty regime, a delicate balance must be maintained between its three pillars. | Для укрепления режима, созданного Договором, необходимо поддерживать хрупкий баланс между тремя его компонентами. |
| They were replaced by three new interns on 10 January 2010. | Они были заменены тремя новыми стажерами 10 января 2010 года. |
| One of them was mainly satisfied with all three features of the bilateral assistance and one not. | Одна из них была в основном удовлетворена всеми тремя характеристиками двусторонней помощи, а другая - нет. |
| Seek partnerships from all three sectors to achieve a sustainable transport system. | Налаживать партнерские отношения между всеми тремя секторами для создания устойчивой транспортной системы. |
| The Russian Federation reported on the distinction between the three levels of decision-making: federal, state and local. | Российская Федерация сообщила о различиях между тремя уровнями принятия решений: федеральным, областным и местным. |
| Their use has therefore been regulated by the three major drug control treaties. | Поэтому их использование регламентировано тремя основными международными договорами о контроле над наркотиками. |
| The organization's three key strategies are raising awareness, developing capacity and counselling, and building referrals. | Тремя ключевыми стратегическими направлениями деятельности организации являются повышение осведомленности, наращивание потенциала и консультирование, а также создание справочно-информационных центров. |
| There are essentially three reasons for this shocking conclusion. | По существу этот шокирующий вывод объясняется тремя причинами. |
| The mission interacted with the three arms of Government: Executive, Judiciary and Legislature. | Миссия взаимодействовала с тремя ветвями власти: исполнительной, судебной и законодательной. |
| The Government maintains a close dialogue with the three expert committees under these conventions. | Правительство поддерживает тесный диалог с тремя экспертными комитетами, созданными в соответствии с этими конвенциями. |
| FSM is a democratic federal has three levels of government, consisting of a national government, state governments, and municipal governments. | ФШМ являются демократическим федеративным государством с тремя уровнями власти: национальным правительством, властями штатов и муниципальными органами. |
| In our opinion, there are three reasons for the impasse in the work of the Conference. | На наш взгляд, нынешний тупик в работе Конференции объясняется тремя причинами. |
| Democratic participation supports development in three ways. | Демократическое участие поддерживает развитие тремя путями. |
| It is essential that the balance among the three pillars of the NPT be preserved at all costs. | Важно любой ценой сохранить баланс между тремя компонентами ДНЯО. |
| There is also only weak interaction between the Commission and the three Rio conventions. | Наблюдается лишь слабая взаимосвязь между Комиссией и тремя конвенциями, принятыми в Рио-де-Жанейро. |
| These agencies also contribute to the corporate policy of the GEF, alongside the three original implementing agencies. | Эти учреждения также вносят свой вклад в корпоративную политику ГЭФ наряду с тремя первоначальными учреждениями-исполнителями. |
| The distribution of spending among these three broad types is influenced from the user. | Распределение средств между этими тремя основными статьями расходов зависит от обслуживаемого контингента. |
| Furthermore, IMDi runs three networks springing from the Forum for Integration and Diversity. | Кроме того, УИМ руководит тремя сетями, связанными с Форумом в поддержку интеграции и многообразия. |
| The Government nevertheless intended to complete those three projects as soon as possible. | Тем не менее правительство намеревается закончить работу над этими тремя документами в возможно кратчайшие сроки. |