Английский - русский
Перевод слова Three
Вариант перевода Тремя

Примеры в контексте "Three - Тремя"

Примеры: Three - Тремя
The Joint Statement of Government representatives, parliamentarians and representatives of civil society organizations announced the commitment to cooperate and build effective partnerships among those three prominent groups in pursuit of core democratic values and principles. В Совместном заявлении представителей правительств, парламентариев и представителей организаций гражданского общества нашла отражение их приверженность сотрудничеству и налаживанию эффективных партнерских связей между этими тремя важными группами в интересах основных демократических ценностей и принципов.
The Council will now explore, with the three villages and the General Fono, the possibility of moving towards a further act of self-determination at some point in the future. Теперь Совету предстоит совместно с тремя селениями и Генеральным фоно проанализировать возможность дальнейшего продвижения на пути к осуществлению акта самоопределения.
This provides a good platform from which to move on to a further exercise of self-determination, which the Council has indicated it intends to explore with the three villages and the General Fono in the months to come. В результате создана хорошая основа для дальнейших действий на пути самоопределения, которые, как указал Совет, будут изучаться им совместно с тремя деревнями и Генеральным фоно в ближайшие месяцы.
Its systems do not allow it to ensure a seamless access to enrolment, participant, beneficiary and financial data, and staff members constantly have to work simultaneously with two, three, four or even five different systems. Его система не позволяет ему обеспечивать унифицированный доступ к данным о вступлении в Фонд, участниках, бенефициарах и финансовой информации, и сотрудники постоянно вынуждены одновременно работать с двумя, тремя, четырьмя или даже пятью различными системами.
Unfortunately, this draft resolution takes account neither of the concrete progress that has been made in this regard nor of the current ongoing efforts undertaken by our three countries. К сожалению, в данном проекте резолюции не учитываются ни конкретный прогресс, достигнутый на этом направлении, ни продолжающиеся усилия, предпринимаемые тремя нашими странами.
The recruitment, travel and administration of a single staff member can be handled by three or more individuals, leading at times to a lack of accountability and confusion. Вопросы найма, поездок и административные вопросы, связанные с одним конкретным сотрудником, могут решаться тремя или более лицами, что порой приводит к недостаточной отчетности и путанице.
Although of course in a different way, we will together be able to rebuild the regulatory mechanism that existed not so long ago between our three countries to help ensure peaceful coexistence. Всем вместе нам удастся воссоздать, хотя, конечно, уже и по-другому, тот регулирующий механизм, который не так давно существовал в отношениях между тремя странами для обеспечения их мирного сосуществования.
According to a recent study on the phenomenon, at the end of the various stages of consolidation, the three largest market participants will typically have captured 70 - 80 per cent of the market. Согласно проведенному недавно исследованию этого явления в конце различных этапов консолидации 70-80% рынков будут захвачены скорее всего тремя самыми крупными участниками рынка.
This, in turn, has led to an increasing awareness among all three stakeholder communities that to revise, create and implement the best public policies requires partnership that extends to each level of the research endeavour. Это в свою очередь привело к более глубокому осознанию всеми тремя группами участников того факта, что пересмотр, формирование и реализация наиболее оптимальных методов государственной политики требуют сотрудничества на всех уровнях исследовательского процесса.
This means a strong focus on the Lusaka Agreement and we welcome President Kabila's clear reaffirmation of its importance today. I think there are three key areas to address in the run-up to our meeting with the Political Committee on 21 and 22 February. Это означает сосредоточение самого пристального внимания на выполнении Лусакского соглашения, и мы рады недвусмысленному подтверждению его значения сегодня президентом Кабилой. Считаю, что в преддверии намеченной на 21-22 февраля встречи с членами Политического комитета нам необходимо заняться тремя ключевыми аспектами.
In the meantime, the slow progress towards an agreement between the three main parties continues to pose a serious threat to the restoration of the freedom of movement of people and goods on the river. Между тем медленные темпы прогресса в деле достижения договоренности между тремя основными сторонами продолжают представлять собой серьезную угрозу для восстановления свободы перемещения по реке людей и грузов.
The coordination initiated between the Governments of Guinea, Liberia and Sierra Leone, the three countries of the Mano River Union, merited the support of the international community. Согласование усилий властями Гвинеи, Либерии и Сьерра-Леоне, тремя странами, входящими в Союз стран бассейна реки Мано, заслуживает поддержки со стороны международного сообщества.
On 28 February, the Secretariat briefed the Security Council on the agreement reached among the three majority Kosovo Albanian parties to nominate the President and Prime Minister of the provisional self-governing institutions, subject to ratification by the Assembly. 28 февраля Секретариат представил Совету Безопасности краткую информацию о достигнутом между тремя партиями косовского албанского большинства соглашении о назначении президента и премьер-министра временных органов самоуправления края, подлежащем утверждению Скупщиной.
As of 1999, the Office has three fully functioning audit centres, each headed by a chief at the P-5 level, in addition to two auditors. По состоянию на 1999 год УРАР располагало тремя полностью дееспособными региональными ревизионными центрами во главе с сотрудниками уровня С-5, в подчинении у которых находились по два ревизора.
Lall's "triangle" of competitiveness shows enterprises interacting with three sets of variables (incentives, factors and institutions), two of which mainly belong to the meso level. Согласно "треугольнику" конкурентоспособности Лалла, предприятия взаимодействуют с тремя группами переменных (стимулы, факторы и институты), две из которых в основном относятся к мезоуровню.
The sessions were delivered by three staff members from DITE, one from the Office of the Deputy Secretary-General and one from the Division on International Trade and Commodities. Эти занятия проводились тремя сотрудниками из ОИТП, одним из Канцелярии заместителя Генерального секретаря и одним из Отдела по международной торговле и сырьевым товарам.
On that day, the Foreign Minister began what were to be daily afternoon meetings in his office with the Prime Minister and three other ministers to coordinate the government response to the floods. В тот день в своем кабинете министр иностранных дел начал проводившиеся тогда ежедневно во второй половине дня заседания с премьер-министром и тремя другими министрами для координации ответных мер, принимаемых правительством в связи с наводнениями.
Action will also be taken to ensure that the institutional relationship between the Department and the other three duty stations is uniform and effectively supports the goal of integrated global management of the Department. Будут приняты меры к тому, чтобы институциональные взаимоотношения между Департаментом и другими тремя местами службы носили единообразный характер и эффективно способствовали решению задачи интеграции управленческой деятельности Департамента в глобальном масштабе.
Mr. KIM (United States of America), replying to a question on institutional responsibilities in the area of protection of human rights, said that such protection was a mission shared by the three branches of the Government: legislative, executive and judicial. Г-н КИМ (Соединенные Штаты Америки), отвечая на вопрос об институциональной ответственности в области защиты прав человека, говорит, что эта защита обеспечивается тремя ветвями власти: законодательной, исполнительной и судебной.
But at the same time, these discussions should revolve around this topic and their relationship to the three other subjects under consideration, and the clear-cut mandate of the Conference on Disarmament since its establishment should not be made hostage to the positions of any particular country. Но в то же время эти дискуссии должны обращаться вокруг этой темы и их соотношения с тремя другими рассматриваемыми предметами, и четкий мандат Конференции по разоружению с ее учреждения не следует держать в заложничестве у позиций любой конкретной страны.
Ms. Banks (New Zealand), speaking also on behalf of Australia and Canada, said that the draft resolution before the Committee was not a product of consensus, nor did it reflect the three delegations' strong support for reform. Г-жа Бэнкс (Новая Зеландия), выступая также от имени Австралии и Новой Зеландии, говорит, что представленный Комитету проект резолюции не является результатом консенсуса и не отражает высказываемую тремя этими делегациями решительную поддержку реформы.
Ms. Zou Xiaoqiao, echoing the concerns expressed by the previous three speakers, said that the next State party report should address the lack of data on women's participation in judicial and legislative work. Г-жа Цзоу Сяоцяо, разделяя обеспокоенность, выраженную предыдущими тремя ораторами, говорит, что при подготовке своего следующего доклада государству-участнику следует решить проблему отсутствия достаточного количества данных, отражающих уровень представительства женщин в судебной и законодательной ветвях власти.
A paper will be presented at the Conference on the experiences and problems encountered in obtaining access to credit, as analysed before the event by three working groups drawn from a panel of 15-20 immigrants. На конференции будет представлен документ по вопросу об опыте и проблемах обеспечения доступа к кредитам, проанализированных до проведения этого мероприятия тремя рабочими группами, сформированными из 15-20 иммигрантов.
The said channel for illegal transfer of citizens of India involved three citizens of S&M. Упомянутый канал для незаконного провоза граждан Индии был организован тремя гражданами СиЧ;
She would like to know more about the disparities between the three different family laws that were in force, and how the equality of women was protected under each one. Оратор хотела бы получить больше информации о несоответствиях между тремя различными законами о семье, действующими в стране, и о том, каким образом каждый из них обеспечивает равные права для женщин.