It also requested the JLG to examine the possibility of holding a joint workshop before the eighteenth session of the SBSTA to explore the issues relating to inter-linkages between the three conventions. |
Он также предложил СГС изучить возможность проведения совместного рабочего совещания до начала восемнадцатой сессии ВОКНТА для изучения вопросов, связанных с взаимосвязями между тремя конвенциями. |
The theme for the workshop would be "Identifying and promoting synergies between the three Rio conventions through forests and forest ecosystems". |
Тема этого совещания должна быть Выявление и развитие синергизма между тремя рио-де-жанейрскими конвенциями с ориентацией на леса и лесные экосистемы. |
The organization of the agricultural market is governed by the following three main principles: |
Организация сельскохозяйственного рынка руководствуется следующими тремя основными принципами: |
It has since begun work on three general comments on national human rights institutions and child rights, HIV/AIDS and adolescent health. |
После этого он приступил к работе над тремя замечаниями общего порядка, посвященными национальным учреждениям по правам человека и правам ребенка, ВИЧ/СПИДу и охране здоровья подростков. |
Creating the right conditions for collaboration in the commercialization of technologies involves three essential areas: |
Создание нужных условий для сотрудничества в деле коммерциализации технологий связано с тремя важными областями: |
We are ready to participate in efforts to resume exploring this issue and the relationship between the three main intergovernmental organs of the Organization. |
Мы готовы принять участие в усилиях, направленных на возобновление рассмотрения этого вопроса, а также взаимоотношений между этими тремя главными межправительственными органами Организации. |
To obtain some conceptual clarity, it may be useful to make a distinction between what we have called three distinct stages of work. |
Для того чтобы добиться некоторой концептуальной ясности, полезно, по нашему мнению, провести различие тремя четкими этапами деятельности. |
Since the previous session of the Executive Body, Norway and Sweden had ratified the Gothenburg Protocol, bringing the number of ratifications up to three. |
Со времени проведения предыдущей сессии Исполнительного органа Норвегия и Швеция ратифицировали Гётеборгский протокол - таким образом этот документ ратифицирован тремя странами. |
The Expert Group agreed that it would be useful to continue the work on the three dossiers as offered by the respective lead experts. |
Группа экспертов сочла целесообразным продолжить работу над тремя досье, как это было предложно соответствующими экспертами-руководителями. |
For its part, the Government of Chad signed a peace agreement with three rebel groups in Tripoli, on 26 July - just two days ago. |
Со своей стороны, правительство Чада подписало буквально два дня назад - 26 июля - в Триполи мирное соглашение с тремя группами повстанцев. |
However, the proportion of families with three or more children under the poverty line was as high as 42.7 per cent in 2007. |
При этом доля семей с тремя и более детьми, живущих за чертой бедности, в 2007 году составляла 42,7 процента. |
Regarding subprogrammes 1, 2 and 3, questions were raised concerning the apportionment of resources among the three functions in the newly created Monitoring, Evaluation and Consulting Division. |
Что касается подпрограмм 1, 2 и 3, были заданы вопросы относительно распределения ресурсов между тремя элементами недавно созданного Отдела по наблюдению, оценке и консультированию. |
ICT skills, connectivity and applications are the three main ingredients needed to enable the full potential of the new technology to be utilized. |
Тремя основными ингредиентами, необходимыми для полной реализации потенциала этой новой технологии, являются навыки работы с ИКТ, возможность подсоединения и прикладные программы. |
And here, let me quote as an example the case that is labelled "The media case" involving three accused. |
И в этой связи позвольте мне привести в качестве примера одно дело, которое называется «Делом о средствах массовой информации» и связано с тремя обвиняемыми. |
It is painfully evident that the regional approach being developed is absolutely the right one, particularly among the three countries of the Mano River Union. |
Совершенно очевидно, что разрабатываемый региональный подход является абсолютно правильным, особенно в отношениях между тремя странами Союза государств бассейна реки Мано. |
With regard to actual flight hours, the Advisory Committee was informed that the 600 block hours were fully utilized for the three helicopters. |
В отношении фактического летного времени Консультативному комитету было сообщено, что 600 часов запланированного времени были целиком использованы тремя вертолетами. |
Nine more factual witnesses and six expert witnesses are expected to testify before the three defence teams close their respective cases. |
Предполагается, что до завершения изложения тремя бригадами защиты своих соответствующих позиций будет заслушано еще девять свидетелей по вопросам факта и шесть экспертов. |
The study looks at assistance provided to law enforcement in Estonia from three donor countries and the report will appear in early 2001. |
В этом исследовании анализируется помощь, которая была предоставлена тремя странами-донорами правоохранительным органам Эстонии, и доклад о результатах работы появится в начале 2001 года. |
Basically, t-There seem to beare basically three ways of addressing this issue: |
По существу, по всей видимости, эту проблему можно решить следующими тремя способами: |
The Committee welcomes the close coordination and collaboration among the three members of the Board and their audit teams in implementing audit plans and joint audit activities. |
Комитет приветствует тесную координацию и сотрудничество между тремя членами Комиссии и группами ревизоров в контексте выполнения планов ревизии и проведения совместной ревизорской деятельности. |
A scheme had therefore been established by three ministries working together - the Ministries of Social Affairs, Labour and Education - to help such women. |
В этой связи тремя министерствами - министерством социального обеспечения, труда и просвещения - был совместными усилиями разработан план оказания помощи таким женщинам. |
Poverty-reduction policies, national and regional cooperation mechanisms and linking economic with sustainable development and environmental strategies are clearly three priorities that link to all its activities, particularly in its 2002-2003 programme. |
Несомненно, что тремя приоритетами, связывающими все виды ее деятельности, особенно в рамках программы на 2002 - 2003 годы, являются политика борьбы с нищетой, механизмы национального и регионального сотрудничества и увязка экономики с устойчивым развитием и стратегиями охраны окружающей среды. |
Advisory services were provided to Bulgaria, including discussions on media legislation with the three branches of government, major professional media and the academic community. |
Были предоставлены консультативные услуги Болгарии, в том числе было проведено обсуждение законодательства о средствах массовой информации с тремя ветвями управления, основными профессиональными средствами массовой информации и научными кругами. |
Thus, the reporting on compliance is limited to three portfolios, namely projects approved in 1991, 1992 and 1993. |
Таким образом, отчеты о соблюдении требований ограничиваются тремя портфелями, а именно проектами, утвержденными в 1991, 1992 и 1993 годах. |
The completion strategy has been progressively elaborated on, based on consultations and contributions, among the three organs: the Chambers, the Prosecution, and the Registry. |
Стратегия завершения деятельности разрабатывалась последовательно на основе консультаций между тремя органами: камерами, обвинением и Секретариатом и с их участием. |