To do this, the world body must focus on three cardinal priorities regarding its resolutions and decisions, and those three cardinal priorities are implementation, implementation and implementation. |
Для этого данный всемирный орган должен сосредоточиться на трех кардинальных приоритетах, касающихся его резолюций и решений, и этими тремя кардинальными приоритетами являются их выполнение, выполнение и еще раз выполнение. |
The security situation along Liberia's borders with three neighbouring countries was calm during the reporting period, but the situation on all three borders is closely monitored by UNMIL. |
В ходе отчетного периода ситуация с безопасностью на границах Либерии с тремя соседними странами была спокойной, однако МООНЛ внимательно следит за ситуацией на всех трех границах. |
It was also agreed that those three functions should be dealt with irrespective of whether they were in fact served by three separate entities or whether two of those functions were served by the same person. |
Было также принято решение о том, что вопросы, связанные с этими тремя функциями, должны регулироваться независимо от того, выполняют ли их на практике три раздельных субъекта или же одно и то же лицо выполняет две из этих функций. |
Intensify linkages and synergies among the three Rio conventions by integrating as far as possible all three conventions into projects and programmes at community level |
Укрепление связей и синергизма между тремя Рио-де-Жанейрскими конвенциями наряду с интеграцией, насколько это возможно, их положений в проекты и программы на уровне местных сообществ |
In recent years, there has been an attempt to promote and strengthen military control over the three islands, including the stockpiling of weapons of mass destruction and the entrenchment of the occupation of the three islands. |
В последние годы была предпринята попытка усилить и закрепить военный контроль над тремя островами, в том числе за счет складирования там оружия массового уничтожения и закрепления их оккупации. |
The enjoyment of these three fundamental values by the citizens of the world requires the strengthening of genuine partnership between the three protagonists of international life, namely, Governments, civil society and the private sector. |
Для того чтобы жители нашей планеты могли воспользоваться этими тремя основными правами, необходимо укреплять подлинные партнерские отношения между тремя главными участниками международной жизни, а именно, правительством, гражданским обществом и частным сектором. |
The rate of ratification/accession was more pronounced up to 1995; there were six ratifications in 1985-1990 and six in 1990-1995 compared with three in 1995-2000 and three after 2000. |
Наиболее высокими темпы ратификации/присоединения были до 1995 года: шесть ратификаций было зарегистрировано в 1985-1990 годах и шесть - в 1990-1995 годах, по сравнению с тремя в 1995-2000 годах и тремя - после 2000 года. |
Far more effort is expended on the first three goals than on the last three, reflecting the fact that UNDP is developing a 'niche expertise' in these areas. |
Гораздо больше делается в связи с первыми тремя целями, чем с тремя последними, и это является отражением того факта, что ПРООН стремится «специализироваться» в этих областях. |
The Intergovernmental Meeting to Review the Conference Structure of the Commission, including Its Thematic Priorities and Its Subsidiary Structure, held from 26 to 28 March 2002, endorsed the three themes and the general thrust and focus areas of the programme in line with the three themes. |
На Межправительственном совещании по обзору конференционной структуры Комиссии, включая ее тематические приоритетные задачи и вспомогательную структуру, состоявшемся 26 - 28 марта 2002 года, были одобрены три темы и общая направленность, а также области концентрации внимания в рамках программы в соответствии с указанными тремя темами. |
The conditions described include a six foot by nine foot cell with six to nine fellow prisoners, with three beds, insufficient light, half an hour of exercise every two to three weeks and inedible food. |
Описанные условия включали камеру размером 6 х 9 футов, в которой находилось от 6 до 9 других заключенных, с тремя кроватями, недостаточным освещением, полчаса упражнений через каждые две-три недели и неадекватное питание. |
The purpose of the meeting was to exchange information from recent meetings of the three Conventions, to share information on plans for the forthcoming year and to explore opportunities to enhance cohesion between the three secretariats and their respective subsidiary bodies. |
Цель совещания заключалась в обмене информацией о последних совещаниях в рамках трех конвенций и о планах на предстоящий год, а также в изучении возможностей укрепления координации между тремя секретариатами и соответствующими вспомогательными органами. |
This led the Team to draft a common approach to deal with the reporting requirements placed on States by the three Committees, which, after discussion with the other two groups, was submitted to and welcomed by all three Committees. |
В результате Группа выработала общий подход к выполнению требований о предоставлении отчетности, предъявляемых к государствам тремя комитетами, и обсудив его с двумя другими группами, ознакомила с ним все три комитета, которые дали ему высокую оценку. |
Aside from the Special Representative, international members include the following: the six largest contributors of development assistance to Afghanistan; three neighbouring countries; countries in three regions; the international military supporters; and two international financial institutions. |
Помимо Специального представителя международное сообщество представлено: шестью крупнейшими донорами помощи в целях развития Афганистана, тремя соседними странами, странами из трех регионов, участниками, оказывающими международную военную поддержку и двумя международными финансовыми учреждениями. |
We therefore assert that there can be no better moment to adhere to the three great sets of teachings, all of which carry the message of peace, tolerance and harmony, values that are embedded in the traditions to which all three are heirs. |
Поэтому мы считаем это обстоятельство наиболее уместным поводом для осуществления принципов трех великих учений, каждое из которых содержит идею мира, терпимости и гармонии - ценностей, нашедших воплощение в традициях, унаследованных всеми тремя религиями. |
At the national level, the principle of rotating the presidency among the three islands has been maintained, and the president and three vice-presidents (one for each island) are elected for a term of five years. |
На национальном уровне сохраняется принцип ротации президентских функций между островами, и президент избирается на пять лет вместе с тремя заместителями президента - по одному от каждого острова. |
Several options to enhance synergies in reporting were presented in an option paper for enhanced cooperation among the three Rio conventions, which was prepared jointly by the secretariats of the three instruments, as agreed by the JLG meeting in January 2004. |
В документе с изложением вариантов активизации сотрудничества между тремя рио-де-жанейрскими конвенциями, который был подготовлен совместно секретариатами этих трех договоров в соответствии с решением совещания ОГС, состоявшегося в январе 2004 года, представлен ряд вариантов повышения синергии в отчетности. |
A small grants programme will be established under the joint management of the three secretariats to provide funding to the Basel and Stockholm Convention regional centres for implementing technical assistance activities to support eligible parties in implementing their obligations under the three conventions in a coordinated manner. |
Программа небольших субсидий, совместно управляемая тремя секретариатами, будет создана для обеспечения финансирования региональных центров Базельской и Стокгольмской конвенций для осуществления мероприятий по технической помощи для поддержки охватываемых программой Сторон в выполнении их обязательств в рамках трех конвенций на скоординированной основе. |
For instance, in the field of engineering, a contract was signed between the Ministry of Science, Research and Technology and three universities for the design, construction and launch of three small satellites. |
420.14 Например, в инженерной области был подписан контракт между Министерством науки, исследований и технологий и тремя университетами по вопросам дизайна, строительства и запуска трех небольших спутников. |
This common strategy on international, regional and subregional organizations has been taken note of by all three committees, and the three expert groups will in due course be submitting a modalities paper on how to move ahead with this common strategy. |
Эта общая стратегия взаимодействия с международными, региональными и субрегиональными организациями была принята к сведению всеми тремя комитетами, и их группы экспертов в надлежащий срок представят документ о механизмах и процедурах дальнейшей работы в соответствии с этой общей стратегией. |
Two regions were supported (Africa by three developed country Parties) and three developed country Parties stated that they provided support worldwide. |
Поддержка оказывалась двум регионам (Африке поддержка оказывалась тремя развитыми странами - Сторонами Конвенции), и три развитые страны - Стороны Конвенции заявили, что они оказывают поддержку во всех регионах мира. |
Since development was one of the three pillars of the Organization's work, none of which was subordinate to the others, the balanced distribution of limited budget resources among all three pillars was vital. |
Поскольку развитие является одним из трех столпов в работе Организации, ни один из которых не подчиняется другим, сбалансированное распределение ограниченных бюджетных ресурсов между всеми тремя столпами имеет важнейшее значение. |
In the case of Haradinaj et al., the three accused are charged with 37 counts in relation to crimes allegedly committed by the three accused and fellow members of the Kosovo Liberation Army against ethnic Serbs, Albanians, and Roma in Kosovo in March-September 1998. |
По делу Харадиная и других трое обвиняемых обвиняются по 37 пунктам совершения преступлений, которые предположительно были совершены тремя обвиняемыми и служащими Освободительной армии Косово против этнических сербов, албанцев и цыган в Косово в марте-сентябре 1998 года. |
From March 2007 to March 2008 they convened three times a tripartite Ad hoc Joint Working Group on Enhancing Cooperation and Coordination of 45 countries which agreed on a recommendation for adoption by the three Conferences of the Parties. |
С марта 2007 года по март 2008 года они три раза созывали трехстороннюю Специальную рабочую группу по усилению сотрудничества и координации 45 стран, принявшую рекомендацию для принятия тремя конференциями сторон[26]. |
Moreover, the definition of "volume contract" was so broad that it could cover, for example, an arrangement for the shipment of three containers over the course of three voyages. |
Кроме того, определение "договор об организации перевозок" является столь широким, что может охватывать, например, соглашение относительно отправки трех контейнеров тремя рейсами. |
It believes, however, that the Commission, being made up of three branches of government that are independent of each other and autonomous, cannot be institutionalized because it cannot be under the authority of three different bodies. |
Однако Гватемала считает, что институционализация такой комиссии невозможна в силу самого ее характера, поскольку эта комиссия образована тремя независимыми друг от друга и самостоятельными ветвями власти, и по этой причине комиссия не может находиться в подчинении трех разных ветвей власти. |