The modelling of the relationship between the three generations for successive and mutual support are accustomed to treat demography as an exogenous factor. |
При моделировании связи между тремя поколениями для последовательной и взаимной поддержки демография принимается в качестве экзогенного фактора. |
The programmes are being carried out by three major actors: the European Union, UNDP and HACO. |
Эти программы осуществляются в настоящее время тремя основными исполнителями: Европейским союзом, ПРООН и ККГП. |
Progress that has occurred as a result of the Rules can be attributed to the three characteristics cited by the Special Rapporteur. |
Прогресс, достигнутый благодаря принятию Правил, может быть объяснен тремя моментами, о которых упоминает Специальный докладчик. |
Another soldier then executed him with three bullets. |
После этого другой солдат убил его тремя выстрелами. |
He was executed on the spot with three bullets after having shown his police card. |
После того как он показал свое полицейское удостоверение, его прямо на месте застрелили тремя выстрелами. |
There are also discrepancies between the three constitutions and other laws. |
Существуют также различия между тремя конституциями и другими законами. |
When the police hold a suspect in custody there are three possibilities of dealing with him. |
В тех случаях, когда полиция содержит подозреваемого под стражей, его дело может быть решено тремя способами. |
These subjects have been covered by three international instruments since 1904. |
Эти аспекты охватываются тремя международными инструментами с 1904 года. |
The policy approach to housing problems in developing countries has gone through three phases. |
Разработанный в рамках политики подход к жилищным проблемам в развивающихся странах характеризовался тремя этапами. |
There are also substantial variations in power and interests among the three sectors, which make a real partnership very difficult. |
Имеются также существенные различия между тремя секторами в том, что касается их силового влияния и интересов, что делает подлинное партнерство весьма проблематичным. |
Furthermore, the issue cannot be seen merely as a dispute between two or three countries. |
Кроме того, данный вопрос нельзя рассматривать как простой спор между двумя или тремя странами. |
Cooperation between the three systems is promoted through a joint Sponsors Group. |
Объединенная группа спонсоров занимается развитием сотрудничества между этими тремя системами. |
The electoral campaign was marked by certain abuses of the law enforcement structures by the three ruling parties. |
В ходе избирательной кампании имели место отдельные случаи неправомерного задействования тремя правящими партиями правоохранительных структур. |
A detailed budget for initial activities is under joint preparation by the three institutions. |
Детализированная смета первоначальных мероприятий разрабатывается в настоящее время совместно тремя организациями. |
The secretariat encountered three difficulties with the process of using experts. |
В процессе использования экспертов секретариат столкнулся с тремя трудностями. |
A programme coordinator would have substantive supervision over the three "pillars" of activities. |
На координатора программ будет возложена функция основного наблюдения за тремя основными видами деятельности. |
Obeid was shot with three metal-coated rubber bullets in the head and neck. |
Убайед был ранен тремя металлическими пулями с резиновым покрытием в голову и шею. |
Politically, the year 2004 has been marked by three main issues. |
С политической точки зрения 2004 год ознаменовался тремя основными событиями. |
Andorra is small State with three systems of education: Andorran, French and Spanish. |
Андорра является небольшим государством с тремя системами образования: андоррской, французской и испанской. |
Commonly categorized as a Melanesian country, Vanuatu shares its borders with three other Melanesian countries and the Polynesian country of Tuvalu to the northeast. |
Вануату, которую обычно относят к категории меланезийских стран, имеет общую границу с тремя другими меланезийскими странами, а также полинезийской страной Тувалу на северо-востоке. |
The risk of poverty in families with three or more children was high. |
Высок риск попасть в категорию бедных у семей с тремя и более детьми. |
The three types which characterize work are: occupation, branch of activity and category of occupation. |
Трудовая деятельность определяется тремя элементами, в том числе: занятостью, сферой деятельности и категорией занятия. |
The distinction between the three ethnic groups was not as clear-cut as between tribes in other African countries. |
В отличие от племен, проживающих в других африканских странах, различия между этими тремя этническими группами не носят ярко выраженного характера. |
Nationally, we see the attraction of the approach outlined by the three States last week. |
Если говорить о национальной позиции, то подход, предложенный тремя государствами на прошлой неделе, представляется для нас весьма привлекательным. |
I will just highlight the three consequences that I think are most disturbing. |
И я ограничусь лишь тремя последствиями, которые представляются весьма тревожными. |