Английский - русский
Перевод слова Three
Вариант перевода Тремя

Примеры в контексте "Three - Тремя"

Примеры: Three - Тремя
On a point of lesser importance, he noted that the core document usefully explained the historical evolution of the relationship between the three branches of the Government as well as how the judiciary had operated throughout the country prior to recent reforms. Он отмечает, что в основном документе содержится полезная информация о развитии отношений между тремя ветвями государственной власти и о том, как функционировала судебная система до недавних реформ.
Amputation of the hand was a punishment designed essentially to deter and prevent, and even to intimidate; however, although it existed on paper, it had been carried out only three or four times. Что касается отсечения кисти, то этот вид наказания был введен главным образом в целях сдерживания, предупреждения и даже устрашения; хотя он существует в правовой системе, его исполнение на практике ограничивается всего лишь тремя или четырьмя случаями.
There should be small chambers, with five judges in the Appeals Chamber, three in the Trial Chamber and perhaps only one at the pre-trial level. Палаты должны быть небольшими с пятью судьями в Апелляционной палате, тремя в Судебной палате и, возможно, только одним судьей в Палате предварительного производства.
It would be in line with recent precedent for the adoption of amendments to require consensus and for their entry into force to require ratification by three quarters of the States parties. Это соответствовало бы недавнему прецеденту принятия поправок консенсусом и их вступления в силу после ратификации тремя четвертями государств-участников.
We can say that in a relatively short time and above all due to very good co-operation between all three departments and the product owner all the necessary activities for support and processing of Pilot Census data have been implemented. Можно сказать, что в относительно короткие сроки и прежде всего благодаря очень благотворному сотрудничеству между всеми тремя департаментами и владельцем продукта удалось осуществить все необходимые мероприятия по содействию проведению пробной переписи и обработке полученных данных.
Families with three or more children are more prevalent in rural areas (18 per cent) than in urban areas (6 per cent). В сельской местности семьи с тремя и более детьми распространены больше (18%), чем в городах (6%).
Family proceedings are normally heard by not more than three lay justices including, where practicable, a woman; members of the public are not allowed to be present. Разбирательства по семейным делам обычно рассматриваются не более чем тремя мировыми судьями, включая, где это осуществимо, женщину; при этом присутствие публики не разрешается.
General 7. IFAD, UNDP and the World Bank would establish a "Facilitation Committee" for the GM, to coordinate support from the three institutions, comprised initially of focal points to be designated by each institution. МФСР, ПРООН и Всемирный банк создадут для ГМ "Комитет содействия", с тем чтобы координировать поддержку, оказываемую этими тремя учреждениями, в состав которого на первоначальном этапе будут входить координационные центры, назначенные каждым из этих учреждений.
The functions and scope of the work of this committee would be developed by the three institutions in consultation with the institution housing the GM and the Head of the GM. Функции и масштабы деятельности этого комитета будут разработаны данными тремя учреждениями в консультации с учреждением, в котором будет размещен ГМ, и руководителем ГМ.
Before concluding, the participants expressed their readiness to convene again in support of the Liberian peace process, at whatever level and time I, in consultation with the three organizers, deemed appropriate. Прежде чем закрыть совещание, участники выразили свою готовность провести новую встречу в поддержку либерийского мирного процесса на том уровне и в те сроки, которые я в консультации со всеми тремя организаторами сочту уместными.
I therefore thought it necessary to write to you, and to inform Security Council members of the facts relating to the inspections carried out by that team, and the circumstances surrounding the three incidents in question. Я счел необходимым направить письмо на имя Вашего Превосходительства и информировать членов Совета Безопасности о фактах, касающихся инспекций, проводившихся вышеупомянутой инспекционной группой, и обстоятельствах, связанных с тремя указанными инцидентами.
She and three other members of the Committee had participated in a joint meeting with the Committee on the Rights of the Child sponsored by the United Nations Children's Fund (UNICEF) held at Cairo from 18 to 20 November 1996. Вместе с еще тремя членами Комитета она участвовала в его совместном с Комитетом по правам ребенка совещании, которое устраивалось Детским фондом Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) 18-20 ноября 1996 года в Каире.
There has been growing collaboration between the three above-mentioned committees and international non-governmental associations of financial institutions, including IOSCO, IAIS, and the International Accounting Standards Committee, as well as with banking regulators from countries other than the Group of Ten. Наблюдался процесс расширения сотрудничества между тремя вышеупомянутыми комитетами и международными неправительственными ассоциациями финансовых учреждений, включая ИОСКО, ИАИС и Комитет по международным стандартам учета, а также органами, регулирующими банковскую деятельность, стран, не входящих в Группу десяти.
Disarmament is the only subject that is being dealt with in all three categories of consideration, namely, actions being undertaken under my authority; matters having budgetary implications; and recommendations to Member States. Разоружение - это единственная тема, охватываемая всеми тремя категориями рассмотрения, а именно: меры, принимаемые в рамках моих полномочий; вопросы, имеющие бюджетные последствия; и рекомендации государствам-членам.
Numerous comments and remarks were made with respect to the various aspects of possible cooperation initiatives between the three major parties, namely international bodies (such as agencies and banks), industry and national entities. Многочисленные мнения и замечания были высказаны по различным аспектам возможных инициатив в области сотрудничества между тремя основными сторонами, а именно международными органами (включая агентства, учреждения и банки), промышленностью и национальными организациями.
A proposal had been made for the creation of a specific international body that would screen, develop and provide some sort of technical and political support to space projects, by fostering cooperation among the three main actors: international entities, industry and national authorities. Было предложено создать особый международный орган, который будет отбирать и разрабатывать проекты в области космонавтики и оказывать им некоторую техническую и политическую поддержку на основе содействия расширению сотрудничества между тремя основными сторонами: международными учреждениями, промышленностью и национальными властями.
A review of the programmes implemented by three implementing partners indicated that the project objectives were not specific and beneficiaries were not clearly identified. Изучение других программ, реализованных тремя партнерами-исполнителями, показало, что цели проекта не были конкретными, а бенефициарии не были четко определены.
Guillermo Escobedo Flores was detained on 5 October 1996 by three police officers from Retamas, Tayabamba province, La Libertad, who accused him of theft. Гильермо Эскобедо Флорес был задержан 5 октября 1996 года тремя сотрудниками полиции из Ретамаса, провинция Таябамба, Ла Либертад, которые обвинили его в воровстве.
Ionel Deliu, Gheorghe Padure and Lazar-Costica Stegaru were arrested on 30 May 1996 in Piscu commune, Galati district, and taken to the local police station, where they were allegedly beaten by three sergeants during a detention period of about 24 hours. Ионел Делиу, Георге Падуре и Лазар-Костика Стегару были арестованы 30 мая 1996 года в коммуне Писку, район Галати, и доставлены в местное отделение полиции, где, как утверждалось, они были избиты тремя сержантами во время содержания под стражей в течение примерно 24 часов.
For instance, the Special Rapporteur received information from multiple sources in the information and non-governmental sectors documenting the abrupt termination of the printing contracts of three independent publications. Так, например, многочисленные источники в информационных и неправительственных секторах сообщали Специальному докладчику подтвержденную информацию о случае разрыва контрактов на выпуск печатной продукции, заключенных с тремя независимыми изданиями.
For this, some institutionalization of the cooperation may be useful, at least through the establishment of procedures for periodic consultations and exchange of information among the three main actors: the government, the private sector and organizations of civil society. В этом плане может быть полезным принятие некоторых мер по организационному оформлению сотрудничества, по меньшей мере в том, что касается определения процедур проведения периодических консультаций и обмена информацией между тремя основными субъектами: правительством, частным сектором и организациями гражданского общества.
The secretariat had made arrangements for a consultant to encode the data from three additional countries which had not replied in the format of the questionnaire they had been sent. Секретариат прибег к услугам консультанта для обеспечения кодирования представленных тремя странами дополнительных данных, которые не соответствовали формату направленного им вопросника.
Thus, science and technology can play an important role in the long-term global search for balance among the three objectives - development, equity and environment. Таким образом, наука и техника могут играть важную роль в долгосрочном глобальном процессе поиска сбалансированного соотношения между тремя целями: развитием, справедливостью и окружающей средой.
The Conference took note of the work initiated by UN/ECE, Eurostat and OECD on reviewing data collection practices by the three organizations in order to reduce duplication and response burden on national statistical offices. Конференция приняла к сведению работу, начатую ЕЭК ООН, Евростатом и ОЭСР по пересмотру практики сбора данных тремя организациями с целью сокращения дублирования и снижения бремени по предоставлению ответов на национальные статистические управления.
The Committee met 13 times in 1998 and completed its report, which consists of a summary of recommendations arising from the analysis undertaken by the three working groups, together with the draft of a Guide to ESCAP publications activities. В 1998 году Комитет провел 13 заседаний и завершил свой доклад, который включает резюме рекомендаций, разработанных на основе анализа, проведенного тремя рабочими группами, а также проект «Справочника по издательской деятельности ЭСКАТО».