Английский - русский
Перевод слова Three
Вариант перевода Тремя

Примеры в контексте "Three - Тремя"

Примеры: Three - Тремя
In conclusion, the Committee agreed that these emerging three challenges are clearly interdependent and it recognized their key role in achieving the Goals. В заключение Комитет согласился с явной взаимосвязью между этими тремя возникающими задачами и признал, что они играют ключевую роль в достижении целей.
The technical cooperation services in industrial governance are directly linked to and benefit from the other three programme components on research, competitiveness surveys and industrial statistics. Услуги по вопросам управления промышленностью в рамках технического сотрудничества напрямую связаны с остальными тремя программными компонентами, касающимися исследований, обзоров по вопросам конкурентоспособности и промышленной статистики, а также используют их результаты.
The workshop was organized under a memorandum of understanding signed by the secretariat and the Italian Ministry of the Environment on the strengthening of synergies among the three Rio conventions. Рабочее совещание было организовано в соответствии с подписанным секретариатом и министерством охраны окружающей среды Италии меморандумом о взаимопонимании относительно усиления синергизма между тремя рио-де-жанейрскими конвенциями.
Fishing, agriculture and small enterprises, previously the three main engines of Aceh's economy, were the most heavily affected sectors. Рыболовство, сельское хозяйство и мелкое предпринимательство, которые ранее являлись тремя основными двигателями экономики Ачеха, пострадали больше всего.
During the 2004/05 financial period this has necessitated the borrowing of $125.5 million by three active missions from the accounts of closed missions. В финансовом периоде 2004/05 года это вызвало необходимость заимствования тремя действующими миссиями 125,5 млн. долл. США со счетов закрытых миссий.
Its task was to ensure the Treaty's continuing authority and effectiveness while maintaining the balance between its three inseparable and mutually reinforcing pillars. Ее задача заключается в том, чтобы обеспечить дальнейшее сохранение авторитета и эффективности договора при сохранении баланса между его тремя неразделимыми и взаимоподкрепляющими элементами.
A balance must be struck between the three pillars of the NPT: disarmament, non-proliferation and guarantees for the peaceful use of nuclear energy. Необходимо обеспечить баланс между тремя основными компонентами ДНЯО: разоружением, нераспространением и гарантиями в отношении использования ядерной энергии в мирных целях.
The award procedures for contracts in this sector are regulated by three discrete directives, which cover procurement of supplies, works and services, respectively. Порядок предоставления контрактов в этом секторе регулируется тремя отдельными директивами, касающимися закупок, соответственно, товаров, работ и услуг.
The data it contains allow distinctions to be drawn between the three major linguistic regions of the country and between rural and urban communities. Данные, которые в нем содержатся, позволяют провести различия между тремя крупными языковыми регионами страны, а также между сельскими и городскими общинами.
Rather than being unnecessarily complex, the draft paragraph distinguished between three basic situations to achieve a higher level of legal certainty, which subjective notions such as "accessibility" could not provide. В данном проекте пункта, который отнюдь не является излишне сложным, проводится разграничение между тремя базовыми ситуациями с целью обеспечения более высокого уровня юридической определенности чем тот, который может быть достигнут с помощью использования таких субъективных концепций, как "доступность".
China appreciates the collaboration among the three Committees and their expert groups to address the issue of Member States' late submission of reports. Китай с удовлетворением отмечает сотрудничество между тремя комитетами и их группами экспертов в устранении задержек с представлением государствами-членами своих докладов.
With regard to the three questions raised, the Working Party decided as follows: В связи с этими тремя затронутыми вопросами Рабочая группа приняла следующие решения:
In accordance with article 17 of the Convention, the Ban Amendment will enter into force upon its ratification by three fourths of the Parties whicho accepted it. В соответствии со статьей 17 Конвенции Запретительная поправка вступит в силу после ее ратификации тремя четвертями Сторон, которые ее приняли.
The Terms of Reference as proposed by the three Secretariats are as follows: Тремя секретариатами был предложен следующий круг ведения:
Facilitate the exchange of views between the three organizations in order to ensure a coordinated approach to all the relevant aspects of ship scrapping; содействовать обмену мнениями между тремя организациями в интересах обеспечения скоординированного подхода к урегулированию всех соответствующих аспектов слома судов;
A proposed provisional agenda agreed by the three secretariats for the first meeting of the Joint Working Group is set out in the annex to the present note. В приложении к настоящей записке приводится согласованный тремя секретариатами проект предварительной повестки дня первого совещания Совместной рабочей группы.
The establishment of a Peacebuilding Commission and Support Office could improve the coordination of United Nations missions and agencies in post-conflict operations in three ways. Создание Комиссии по миростроительству и Управления по поддержке миростроительства могло бы повысить скоординированность миссий и учреждений Организации Объединенных Наций в постконфликтных операциях тремя путями.
The three most important lines of work under the Environment Committee in this area are: Тремя наиболее важными направлениями работы Комитета по экологической политике в этой области являются:
There are three ways of obtaining TBG membership: Членство в ГТД обеспечивается тремя путями:
It is important that reform establish a proper balance among these three principal organs while involving the greatest possible number of Member States in their work in a lasting manner. Важно, чтобы реформа содействовала установлению надлежащего равновесия между этими тремя главными органами, вовлекая максимально возможное число государств-членов в их работу на стабильной основе.
These developments have been helpful in improving bilateral relations among the three countries, as well as the prospects for the resuscitation of the Union structures. Эти события помогают улучшить как двусторонние отношения между тремя странами, так и перспективы оживления структур Союза.
In the final case, Carpit M. Jimlan was reportedly abducted in Davao City by three armed men with long firearms. В последнем случае Карпит М. Химлани, согласно сообщениям, был похищен в городе Давао тремя мужчинами, вооруженными длинноствольным огнестрельным оружием.
International community initiatives to foster rights-based approaches can be related to the different types of poverty and exclusion and to the three processes of productive modernization, social democratization and political legitimation of the State. Инициативы международного сообщества по поощрению правозащитных подходов могут быть связаны с различными видами нищеты и отторжения и с тремя процессами, касающимися модернизации производства, социальной демократизации и политической легитимации государства.
Eleven persons associated with all three of the country's former warring factions stand indicted by SCSL. СССЛ рассматривает дела 11 человек, связанных со всеми тремя действовавшими ранее в этой стране воюющими сторонами.
The key to the success of the Treaty is the balance it strikes between three concepts: non-proliferation, nuclear disarmament and access to peaceful nuclear technology. Залогом успеха Договора является проводимый им баланс между тремя концепциями: нераспространение, ядерное разоружение и доступ к мирной ядерной технологии.