The ODS work flow reveals that the management of the system involves shared responsibility between three departments at Headquarters and different offices away from Headquarters. |
Анализ порядка работы СОД показывает, что управление этой системой подразумевает распределение ответственности между тремя департаментами в Центральных учреждениях и различными отделениями за пределами Центральных учреждений. |
Lebanon believed that the restructuring of the Department to apportion its activities among three divisions was in harmony with the reform of the Organization as a whole. |
Ливан считает, что реорганизация Департамента, подразумевающая распределение его деятельности между тремя отделами, по своей сути соответствует принципам реформы самой Организации. |
The study will take into account the linkages among the three levels where coordination takes place, namely the regional, subregional and country levels. |
В исследовании будут учитываться связи между тремя уровнями, на которых осуществляется координация, а именно региональным, субрегиональным и страновым уровнями. |
The priority areas for action identified in four action programmes include topics relating to the three conventions that emerged from the Rio Conference, such as agroforestry and energy. |
Среди приоритетных областей деятельности, которые были определены в четырех программах действий, фигурируют такие связанные с тремя конвенциями Рио-де-Жанейрской конференции области, как агролесомелиорация и энергетика. |
A more positive event had been the release of the four journalists kidnapped the preceding Sunday in Guatemala together with three other persons. |
В качестве же позитивного примера в этой связи можно сказать об освобождении четырех журналистов, похищенных в прошлое воскресенье в Гватемале вместе с тремя другими лицами. |
Canada is a maritime nation bounded by three oceans, with the world's longest coastline. |
Канада является одной из морских стран, побережье которой омывается тремя океанами и является самым протяженным в мире. |
Sonas, a voluntary organisation, has developed a housing partnership with three refuges around the country. |
Добровольческая организация Sonas установила партнерские отношения с тремя приютами в разных частях страны. |
Until the adoption of the Primary Health Care strategy in 1979, the healthcare delivery system in The Gambia was largely centralized with the only three government run referral hospitals. |
До принятия стратегии первичного медико-санитарного обслуживания в 1979 году система предоставления услуг здравоохранения в Гамбии была в основном централизованной и располагала только тремя правительственными многопрофильными больницами. |
In a video link project, 17 Magistrates' Courts have now been linked to three prison establishments for the purposes of conducting pre-trial hearings. |
Что касается проекта видеосвязи, то 17 магистратских судов уже связаны такой сетью с тремя пенитенциарными учреждениями с целью освещения хода предварительных слушаний. |
The UNICEF Caribbean Area Office covers three such Territories: Montserrat, the Turks and Caicos Islands, and the British Virgin Islands. |
Отделение ЮНИСЕФ по Карибскому бассейну занимается тремя такими территориями: Монтсерратом, островами Тёркс и Кайкос и Британскими Виргинскими островами. |
The impact of the Network was of paramount importance as it stopped the war between the three countries and brought their respective leaders back to the negotiating table. |
Деятельность Сети имеет огромное значение: она помогла остановить войну между тремя странами и вновь собрать их руководителей за столом переговоров. |
BAT for the emission calculations of the substances covered by the Convention and the three protocols; |
с) НИМ для расчета уровня выбросов веществ, охватываемых Конвенцией и тремя протоколами; |
The Forum highlighted important linkages between the three thematic sectors, including common obstacles - and good practices that can assist progress towards the MDGs and JPOI targets. |
Участники Форума обратили внимание на важные взаимосвязи, существующие между тремя тематическими секторами, включая общие проблемы и надлежащую практику, которая может содействовать прогрессу в достижении целей, установленных в ЦРДТ и ЙПВР. |
This new approach has three main features, consistent with a three-pronged methodological initiative, and is being applied in four broad fields of action. |
Этот новый подход характеризуется тремя основными чертами, которые соответствуют методологической инициативе, состоящей из трех компонентов, и осуществляется в четырех широких сферах деятельности. |
Each year, the CCJ prepared a document on violations of the rights of unionised workers in Colombia to be presented at the Conference by the three main labour-union federations. |
Ежегодно она готовила документ о нарушениях прав колумбийских рабочих - членов профсоюза, который представлялся Конференции тремя главными федерациями профсоюзов. |
A very important development in the period is that an arrangement has been agreed between FEMA and three other motorcyclists' organizations recognized as non-governmental organizations by the United Nations. |
Очень важным событием этого периода стало достижение договоренности между ФАЕМ и тремя другими организациями мотоциклистов, признанными Организацией Объединенных Наций в качестве неправительственных организаций. |
It was explained that the information-gathering instruments had been developed by three working groups in which experts from different countries were represented. |
Было разъяснено, что данные документы для сбора информации разрабатывались тремя рабочими группами, в которых были представлены эксперты из различных стран. |
The reporting period was marked by political clashes between the Government and the opposition, coupled with growing tensions in the ruling coalition, dominated by the three national parties. |
Отчетный период характеризовался политическими раздорами между правительством и оппозицией, которые сопровождались обострением отношений внутри правящей коалиции, возглавляемой тремя национальными партиями. |
Bosnia and Herzegovina also took steps to simplify the movement of people among the three countries by signing bilateral agreements separately with Croatia and with Serbia and Montenegro. |
Босния и Герцеговина приняла также меры по упрощению режима передвижения людей между тремя этими странами посредством подписания отдельных двусторонних соглашений с Хорватией и Сербией и Черногорией. |
The courts exercise three types of jurisdiction: civil jurisdiction, criminal jurisdiction and administrative jurisdiction. |
Суды обладают тремя видами юрисдикции: гражданской юрисдикцией, уголовной юрисдикцией и административной юрисдикцией. |
It was further noted that the three United Nations conventions required States to consider sharing confiscated assets and reversal of the burden of proof. |
Было далее отмечено, что в соответствии с тремя конвенциями Организации Объединенных Наций государства обязаны предусматривать возможность передачи части конфискованных активов и переноса бремени доказывания. |
The division of responsibilities between these three bodies can be summarized as follows: |
Распределение функций между этими тремя органами можно резюмировать следующим образом: |
(c) Making contact with three individual references provided by the candidate. |
с) установление контакта с тремя рекомендующими, указанными кандидатом. |
The Office of Political Affairs currently has three national Political Affairs Officers who facilitate direct contacts to communities represented in the region. |
В настоящее время Управление по политическим вопросам располагает тремя национальными сотрудниками по политическим вопросам, которые поддерживают прямые контакты с общинами, представленными в регионе. |
Linkages and complementarities between the three levels of planning must be described, using the principles of added value and subsidiarity; |
а) необходимо определить связи и элементы взаимодополняемости между тремя уровнями планирования, используя для этого принципы дополнительной ценности и иерархии; |