Based on interviews with three survivors of the incident by a consultant to the Secretariat for Coordinating the Peace Process, Government of Sri Lanka. |
Согласно информации, полученной консультантом Секретариата по координации мирного процесса правительства Шри-Ланки в ходе беседы с тремя выжившими после этого инцидента лицами. |
A UNCCD/UNFCCC/CBD Joint Workshop on Forests and Forests Ecosystems is proposed, following the deliberations of the Joint Liaison Group of the three secretariats. |
Предлагается организовать совместное рабочее совещание органов КБОООН/РКИКООН/КБР по лесам и лесным экосистемам после проведения обсуждений в Совместной группе по связи между тремя секретариатами. |
It is recognized that there is a strong need for coordination and cooperation between these three conventions to obtain a constructive synergy, particularly at the national level. |
Следует признать, что для обеспечения конструктивной сочетаемости, особенно на национальном уровне, остро необходимы меры по координации и кооперации между этими тремя конвенциями. |
The relationship between the three Kingdom partners is stipulated in the Charter of the Kingdom of the Netherlands. |
Взаимоотношения между тремя частями Королевства строятся на основе Хартии Королевства Нидерландов. |
Currently, seven countries from the Northern Mediterranean and Central and Eastern Europe are implementing their NAPs (as compared to three in 2000). |
В настоящее время свои НПД осуществляют семь стран Северного Средиземноморья и Центральной и Восточной Европы (по сравнению с тремя в 2000 году). |
For instance, the sale of finished goods by retailers to private final consumption is measured by three different price indices - the RPI, the ICP and the HICP. |
Например, продажа готовой продукции розничными торговцами частным конечным потребителям измеряется тремя различными индексами цен - ИРЦ, ИПЦ и ГИПЦ. |
The legal provision allowing for the dismissal of judges against whom complaints had been lodged by three procurators was reportedly removed at the September 2001 session of Parliament. |
На сессии парламента, которая прошла в сентябре 2001 года, правовое положение, допускавшее освобождение от должности судей, на которых были поданы жалобы тремя прокурорами, было, по сообщениям, отменено. |
Given the ever-evolving nature of terrorism, an intensification of cooperation among the three Committees and their experts would definitely enhance the international community's effort to address that scourge. |
Ввиду постоянно изменяющегося характера терроризма, интенсификация сотрудничества между тремя комитетами и их экспертами несомненно укрепила бы усилия международного сообщества по преодолению этого бедствия. |
The Hg concentrations computed by MSC-E for 2000 and 2020 show a significant exceedance of the critical concentration levels provided by these three Parties. |
Концентрации Hg, рассчитанные МСЦ-В на 2000 и 2020 годы, свидетельствуют о значительном превышении критических уровней концентрации, представленных этими тремя Сторонами. |
Participating UNECE Governments, companies, international organisations and financial institutions can support the Energy Security Forum in three ways through: |
Участвующие страны - члены ЕЭК ООН, компании, международные организации и финансовые учреждения могут оказать содействие Форуму по энергетической безопасности тремя путями посредством: |
Such technologies could enable Africa to combat the devastation caused by HIV/AIDS, malaria and tuberculosis - the three leading causes of death in Africa. |
Такие технологии могли бы помочь Африке в борьбе с эпидемиями ВИЧ/СПИДа, малярии и туберкулеза, тремя основными причинами смертности в Африке. |
The Working Group further noted that the necessary cooperation among the three mechanisms had seen important developments within the last two years and affirmed its commitment to this positive cooperation. |
Рабочая группа далее отметила, что в сфере того необходимого сотрудничества, которое осуществляется между тремя механизмами, в последние два года произошли важные изменения, и подтвердила свою готовность к этому конструктивному сотрудничеству. |
Later, she interviewed three of them separately: one had come to Canada in one of the boats and two by air. |
Затем она побеседовала поодиночке с тремя женщинами, одна из которых прибыла в Канаду на одной из вышеупомянутых лодок, а две другие - воздушным путем. |
The Criminal Law and Judicial Advisory Section supports the activities related to the three main components of the rule of law in 11 peace operations at present. |
Секция консультирования по вопросам уголовного права и судопроизводства занимается сопровождением деятельности, осуществляемой ныне в рамках 11 миротворческих операций в связи с тремя главными компонентами обеспечения верховенства права. |
Fourteen countries also supplied emigration data, with Canada, France and the United States the only three countries that provided no annual data on outflows. |
14 стран также прислали данные об эмиграции, причем Канада, Соединенные Штаты Америки и Франция оказались единственными тремя странами, которые не предоставили ежегодных данных по оттоку мигрантов. |
One example might be that of three joint venture partners from different countries who had a disagreement about a matter of strategy or business priority. |
Примером тому может быть ситуация, когда между тремя партнерами по совместному предприятию из разных стран имеются разногласия по вопросам стратегии или приоритетам экономической деятель-ности. |
But each Chamber also has three other cases, so I would say that trial preparation activities are carried out every day. |
Но каждая из Камер также занимается тремя другими делами, поэтому я бы сказал, что подготовка к судебному процессу осуществляется на ежедневной основе. |
The latter alone would not at all correspond to the actual good state of relations of Mongolia with its neighbours, or with the other three nuclear-weapon States. |
Последние вовсе не соответствуют нынешним хорошим отношениям Монголии со своими соседями или тремя другими ядерными государствами. |
The three pillars of its economic programme were fiscal austerity, caution in monetary matters and opening up to external markets. |
Тремя основными составными частями ее экономической программы являются меры финансовой экономии, благоразумный подход к валютно-финансовым вопросам и открытость внешним рынкам. |
The three main areas of activity in 2002 will be as follows: |
Тремя основными направлениями деятельности в 2002 году будут являться: |
The Convention was opened for signature on 10 April 1981 and entered into force, with the three annexed Protocols, on 2 December 1983. |
Конвенция была открыта для подписания 10 апреля 1981 года и вступила в силу с тремя находящимися в приложениях протоколами 2 декабря 1983 года. |
The introduction of the SNA into national practice allows GDP calculations to be made following three approaches - the production, final use and income approaches. |
Внедрение системы национальных счетов в отечественной практике позволяет осуществлять расчеты валового внутреннего продукта тремя методами - производственным, конечного использования и доходов. |
In the interim, the Committee requested the secretariat, in cooperation with French and Russian speaking delegations, to check the consistency between the three language versions. |
Тем временем Комитет поручил секретариату в сотрудничестве с делегациями, использующими русский и французский языки, проверить соответствие между тремя языковыми вариантами. |
These three mechanisms have the challenge of promoting the application and the effectiveness of the Declaration throughout the bodies and agencies of the United Nations. |
Перед этими тремя механизмами стоит задача содействовать применению и эффективности Декларации через органы и учреждения Организации Объединенных Наций. |
The Committee will discuss major policy issues emerging from the three reviews, in particular two specific items as agreed by the Bureau. |
Комитет обсудит основные вопросы политики, возникающие в связи с тремя обзорами результативности, в частности, два конкретных пункта, согласованных Президиумом. |