| Belgium welcomes the recent political agreement of 8 November 2008 among the three most important political parties of the country. | Бельгия приветствует политическое соглашение, достигнутое 8 ноября 2008 года тремя наиболее важными политическими партиями. |
| Today's briefings clearly reflect the significance of the close cooperation among the three Committees dealing with counter-terrorism issues. | Сегодняшние брифинги со всей очевидностью показывают важность тесного сотрудничества между тремя комитетами в решении проблем, связанных с борьбой против терроризма. |
| The action taken by the three mechanisms could be seen as complementary. | Меры, принимаемые этими тремя механизмами, можно считать взаимодополняющими. |
| Outer space was the common heritage of humankind and its exploration and use should be governed by three basic principles. | Космическое пространство остается общим достоянием человечества, и его исследование и использование должно регулироваться тремя основными принципами. |
| Technical cooperation, together with international safeguards and nuclear safety, are the three pillars of the Agency's activities. | Тремя основными видами деятельности Агентства являются техническое сотрудничество, обеспечение международных гарантий и ядерной безопасности. |
| It operates three schemes that respectively provide legal representation, legal advice and legal information. | Служба руководит тремя программами, обеспечивающими юридическое представительство, юридические консультации и правовую информацию. |
| The Group met with these three individuals in August 2006 in Côte d'Ivoire. | Группа встречалась с этими тремя лицами в августе 2006 года в Кот-д'Ивуаре. |
| The annex to the report contains an index of the reports submitted by the three successive mandate-holders. | В приложении к докладу содержится перечень докладов, представленных всеми тремя специальными докладчиками по вопросу о пытках. |
| We look forward to the continued coordination of work and close cooperation among the three Committees. | Мы надеемся на продолжение координационной работы и тесное сотрудничество между этими тремя комитетами. |
| Data sharing provides numerous opportunities to reduce business reporting burden across the three agencies statistical programs while also improving data quality and content. | Обмен данными предоставляет многочисленные возможности для сокращения приходящейся на предприятия нагрузки в плане представления отчетности в рамках статистических программ, проводимых тремя учреждениями, а также для повышения качества данных и совершенствования их содержания. |
| The revenue of the ICT industry is currently estimated by the associations officially cooperating among three organizations. | Оценкой доходов отрасли ИКТ в настоящее время занимаются ассоциации, обеспечивающие сотрудничество на официальном уровне между этими тремя организациями. |
| A Member State had pledged 150,000 euro (€) for this Trust Fund, to be paid in three annual instalments. | Одно из государств-членов пообещало внести 150000 евро в этот Целевой фонд тремя ежегодными платежами. |
| My delegation would like to highlight the importance of cooperation and coordination among the three Committees and their teams of experts. | Моя делегация хотела бы подчеркнуть важность сотрудничества и координации между тремя комитетами и их группами экспертов. |
| China would like to express its appreciation for the outstanding work carried out by the three chairpersons and the Committees under their leadership. | Китай хотел бы выразить свою признательность за выдающуюся работу, выполненную тремя председателями и комитетами под их руководством. |
| My second comment concerns interaction among the three Committees and strengthening international cooperation. | Мое второе замечание касается взаимодействия между тремя комитетами и укрепления международного сотрудничества. |
| These were completed in timely manner and end-of-year reviews indicated a high rate of target achievement by all three units. | Работа над ними была завершена своевременно, и результаты проведенных к концу года обзоров свидетельствуют о высокой степени достижения целевых показателей всеми тремя группами. |
| My delegation would like to confine itself to making three brief comments. | Моя делегация хотела бы ограничить свое выступление тремя краткими замечаниями. |
| Ten years after the signing of the peace agreement, relations among the three peoples concerned have greatly improved. | Через десять лет после подписания мирных соглашений взаимоотношения между тремя сторонами существенно улучшились. |
| It also recommended that the theme refer to all three sectors as well as their priority goals. | Оно также рекомендовало обеспечить увязку темы со всеми тремя секторами, а также с предусматриваемыми в них приоритетными целями. |
| The Board reviewed the UNDCP plans prepared by three country and two regional offices. | Комиссия провела оценку планов ЮНДКП, подготовленных тремя страновыми и двумя региональными отделениями. |
| The author fully endorses the conclusions of those three members of the Committee. | Автор полностью разделяет выводы, сделанные этими тремя членами Комитета. |
| This meant that some attorneys have been assigned two or three cases. | Это означает, что некоторым адвокатам пришлось заниматься двумя или тремя делами. |
| United Nations peace operations entail three principal activities: conflict prevention and peacemaking; peacekeeping; and peace-building. | Операции Организации Объединенных Наций в пользу мира связаны с тремя главными видами деятельности: предотвращением конфликтов и установлением мира; поддержанием мира; и миростроительством. |
| The discussion was based on papers prepared by three members of the Board, which are appended to the summary. | Обсуждение состоялось на основе документов, подготовленных тремя членами Совета и включенных в приложение к настоящему резюме. |
| We welcome the increasing level of cooperation between the three expert bodies of the Committees, something we have called for some time. | Мы приветствуем возрастающий уровень сотрудничества между тремя экспертными органами Комитета, к чему мы долго призывали. |