| I had thought the uncertainty, the not knowing, was the worst feeling in the world. | Я думала, худшее чувство на свете - неизвестность, неясность. |
| And the fact that you've thought this through means I've got a fighting chance. | И тот факт, что ты обо всем этом думала, значит, что у меня есть шанс. |
| She thought if you weren't there, she'd get the job. | Она думала, что если бы не ты, она бы осталась на должности. |
| You know at first they thought it was a virus? | Сначала я думала, что это вирус. |
| I just thought you should know that it was Jackson who called the C.D.C. | Я просто думала, что ты должна знать это был Джексон, кто вызвал ЦКЗ |
| And the thought was, "Make it go away!" | Я думала: "Сделай так, чтобы ее не стало!" |
| I always thought she wanted to be a flier... like her sister Meryl, and raise a family... but she was a very moody child. | Я всегда думала, что она хотела быть летчицей... как ее сестра Мерил, и создать семью... но она была очень капризным ребенком. |
| After all we've been through this year, I never thought we'd all go to prom together. | После всего, что мы пережили за этот год, я уже и не думала, что мы придём на выпускной вместе. |
| Do you really think that's what she thought? | Вы считаете, она действительно так думала? |
| You know, I always thought I'd be the one to shoot you in the leg. | Знаешь, я всегда думала, что это я прострелю тебе ногу. |
| And I actually thought you cared about what I had to say. | Я действительно думала тебе важно то, что я сказала тебе |
| I want her to see the man and the king she thought she married. | Я хочу, чтобы она видела мужчину и короля, за которого, как она думала, она вышла замуж. |
| I should've thought a job like Jack Donnelly would've been | А я уж думала, что работа Джека Донелли была бы |
| And I always thought you were the nice one, that you had a heart deep down. | А я всегда думала, что ты замечательная, что у тебя доброе глубокое сердце. |
| You know, I really thought that if I made the perfect debut people would finally forget that I'm just a Brooklyn nobody. | Знаешь, я... я, правда, думала, что если у меня будет идеальный дебют, люди, наконец, забудут о том, что я просто бруклинское ничто. |
| And when she looked into his eyes, she thought he could be the same person. | Когда она смотрела в его глаза, она думала, что он тот же старый Сэмми. |
| Damon, I love you more than I ever thought was humanly possible. | Деймон, я люблю тебя сильнее, чем я думала может человек |
| I always thought that because of who I am, that I couldn't have a relationship. | Я всегда думала, что именно из-за того, кто я, я не могу иметь отношения. |
| I never thought you were capable of anything so horrible, Carlitos, never! | Никогда не думала, что ты способен на что-то гадкое, Карлитос, никогда! |
| I never thought I had any chance in the world to have him ask me to prom. | Я никогда не думала, что у меня была хоть какая-то возможность того, что он пригласит меня на бал. |
| I never thought I'd say this, but can I borrow some of your clothes? | Никогда не думала, что скажу это, но не могла бы ты одолжить мне что-нибудь из твоей одежды? |
| I never thought I'd see the day. | Не думала, что увижу такое! |
| You ever thought about whether this is really the life you want? | Ты когда-нибудь думала, что хотела не такой жизни? |
| Last night my mom thought I was asleep but I really wasn't. | Вчера ночью мама думала, что я сплю, а я не спал. |
| Homer, with all the things you've done... go into space, attend clown college, join the Navy... I never thought you'd join the Army. | Гомер, после всего того, что ты уже сделал - слетал в космос, закончил колледж клоунов, поступил на флот - я никогда не думала, что ты вступишь в армию. |