So, Sarah was a cooperating witness as long as she thought we were going after Wedmore. |
Так Сара сотрудничала пока думала, что мы охотимся за Уэдмором. |
I never thought I would when old age came to claim me... for she tried me very sorely in my youth. |
Никогда не думала, что в старости так будет, ведь в молодости она заставляла меня страдать. |
So... I have given it a lot of thought, and I can't ask you to endorse me. |
Итак... я много думала и поняла, что не могу просить тебя поддержать меня. |
I have thought a good deal about what you said the other day, when I asked after the Princess. |
Я много думала о том, что вы ответили, когда я спросила вас о княгине. |
I would have thought most engaged women could count out the minutes. |
А я думала, большинство обручённых девушек теряют счет времени. |
I mean, not all the time, but I really thought the things that weren't working, we could fix them. |
Ну, не всегда, но я думала, что мы можем всё исправить. |
I've thought about it and thought about it, and I still don't know. |
Я думала, думала и ничего не придумала. |
Well, you left for a week... Sveta came, thought you were home. |
Слушай, ну, ты тоже, знаешь... уехала на неделю, тут Светка звонит, думала что ты дома, ну и... закрутилось. |
I guess because Sylvia thought she was so much more important than Paula was. |
Я думаю, все из-за того, что Сильвия думала что у нее намного больше шансов добиться чего-то в жизни, чем у Паулы. |
My amma went to college... and thought her family was part of the new India as well... until her parents cut her off... because they thought she was marrying beneath her. |
Мама ходила в колледж, она тоже думала, что ее семья представляет новую Индию, пока родители не прервали с ней отношения, сочтя ее брак неравным. |
I would have thought he'd be more cautious about where he chooses to hang out. |
Думала, что он тщательней будет выбирать места встреч. |
I always thought Serena was the reason you fell into the Upper East Side, but it was more than that. |
Я всегда думала, что Серена-причина твоего попадания на Верхний Ист-Сайд, но это намного большее. |
If I really thought that, I'd get a gun right now and kill us both. |
Если бы я так думала, то пристрелила бы нас обоих. |
Elfijsky a wood, 111êÁ I in a life did not see such - thought, happen only in fairy tales. |
Я в жизни не видела таких - думала, бывают только в сказках. |
No offence, Jen, but I've got to admit I always thought you'd be the one whose life just went completely off the rails. |
Без обид, Джен, но должна сказать, я всегда думала, что у тебя жизнь совершенно не удалась. |
I never thought the person to help me find it... (Grunting) would be you. |
Никогда не думала, что именно ты поможешь мне его найти. |
I never thought that you could find a solution in such short notice. |
Не думала, что вы так быстро возьмётесь за дело. |
You know, I always thought we'd have to use the cupcake money to get us out of a legal problem. |
Ты знаешь, я всегда думала, что кексовые деньги мы потратим на разрешение юридических проблем. |
Listen, I always thought that... fried with a little garlic, it must have an amazing texture. |
Я всегда думала, что... жареная с зубчиком чеснока она приобрела бы восхитительную текстуру. |
Never thought I'd live long enough to see it work. |
Не думала, что увижу его своими глазами. |
And it's been almost a full 48h since I last thought about Evan. |
И уже где-то 48 часов я не думала об Эване. |
You know, I never thought I would be brave enough to go down this path again or admit this, but I... |
Никогда не думала, что осмелюсь снова пойти по такому пути или признать это, но я... |
So, in the spirit of complete honesty, I've been giving it a lot of thought, and... I really think we should go public. |
Раз уж мы тут откровенничаем, я много об этом думала и считаю, что нам стоит выпустить акции. |
So sorry about Tom. I always thought it would be skydiving, or that his secretary would just snap and bring an Uzi to the office. |
Я всегда думала, это будет прыжок с парашютом... или его секретарь... пристрелит из Узи. |
I always thought I would be the one left alone in the world. |
Я всегда думала, что я останусь одна. |