Английский - русский
Перевод слова Thought
Вариант перевода Думала

Примеры в контексте "Thought - Думала"

Примеры: Thought - Думала
So, Sarah was a cooperating witness as long as she thought we were going after Wedmore. Так Сара сотрудничала пока думала, что мы охотимся за Уэдмором.
I never thought I would when old age came to claim me... for she tried me very sorely in my youth. Никогда не думала, что в старости так будет, ведь в молодости она заставляла меня страдать.
So... I have given it a lot of thought, and I can't ask you to endorse me. Итак... я много думала и поняла, что не могу просить тебя поддержать меня.
I have thought a good deal about what you said the other day, when I asked after the Princess. Я много думала о том, что вы ответили, когда я спросила вас о княгине.
I would have thought most engaged women could count out the minutes. А я думала, большинство обручённых девушек теряют счет времени.
I mean, not all the time, but I really thought the things that weren't working, we could fix them. Ну, не всегда, но я думала, что мы можем всё исправить.
I've thought about it and thought about it, and I still don't know. Я думала, думала и ничего не придумала.
Well, you left for a week... Sveta came, thought you were home. Слушай, ну, ты тоже, знаешь... уехала на неделю, тут Светка звонит, думала что ты дома, ну и... закрутилось.
I guess because Sylvia thought she was so much more important than Paula was. Я думаю, все из-за того, что Сильвия думала что у нее намного больше шансов добиться чего-то в жизни, чем у Паулы.
My amma went to college... and thought her family was part of the new India as well... until her parents cut her off... because they thought she was marrying beneath her. Мама ходила в колледж, она тоже думала, что ее семья представляет новую Индию, пока родители не прервали с ней отношения, сочтя ее брак неравным.
I would have thought he'd be more cautious about where he chooses to hang out. Думала, что он тщательней будет выбирать места встреч.
I always thought Serena was the reason you fell into the Upper East Side, but it was more than that. Я всегда думала, что Серена-причина твоего попадания на Верхний Ист-Сайд, но это намного большее.
If I really thought that, I'd get a gun right now and kill us both. Если бы я так думала, то пристрелила бы нас обоих.
Elfijsky a wood, 111êÁ I in a life did not see such - thought, happen only in fairy tales. Я в жизни не видела таких - думала, бывают только в сказках.
No offence, Jen, but I've got to admit I always thought you'd be the one whose life just went completely off the rails. Без обид, Джен, но должна сказать, я всегда думала, что у тебя жизнь совершенно не удалась.
I never thought the person to help me find it... (Grunting) would be you. Никогда не думала, что именно ты поможешь мне его найти.
I never thought that you could find a solution in such short notice. Не думала, что вы так быстро возьмётесь за дело.
You know, I always thought we'd have to use the cupcake money to get us out of a legal problem. Ты знаешь, я всегда думала, что кексовые деньги мы потратим на разрешение юридических проблем.
Listen, I always thought that... fried with a little garlic, it must have an amazing texture. Я всегда думала, что... жареная с зубчиком чеснока она приобрела бы восхитительную текстуру.
Never thought I'd live long enough to see it work. Не думала, что увижу его своими глазами.
And it's been almost a full 48h since I last thought about Evan. И уже где-то 48 часов я не думала об Эване.
You know, I never thought I would be brave enough to go down this path again or admit this, but I... Никогда не думала, что осмелюсь снова пойти по такому пути или признать это, но я...
So, in the spirit of complete honesty, I've been giving it a lot of thought, and... I really think we should go public. Раз уж мы тут откровенничаем, я много об этом думала и считаю, что нам стоит выпустить акции.
So sorry about Tom. I always thought it would be skydiving, or that his secretary would just snap and bring an Uzi to the office. Я всегда думала, это будет прыжок с парашютом... или его секретарь... пристрелит из Узи.
I always thought I would be the one left alone in the world. Я всегда думала, что я останусь одна.