Английский - русский
Перевод слова Thought
Вариант перевода Думала

Примеры в контексте "Thought - Думала"

Примеры: Thought - Думала
I mean, have you even thought this through? Ты хоть думала, что будет дальше?
You know, I never thought that you would become one of my best friends, but you are. Знаешь, я никогда не думала, что ты станешь Одним из моих лучших друзей, но ты стал.
I never thought I'd still be here. [laughs] Никогда не думала, что все еще буду здесь.
Who would've thought standing could be so hard, right? Я знаю, ты не думала, что стоять будет так тяжело.
Well, she didn't think that he had a girlfriend, but she thought Lynda wanted to be because she was flirting with him that night. Она не знает, была ли у него девушка или нет, но она думала, что Линда хотела быть его девушкой, потому что она флиртовала с ним в ту ночь.
I never thought that I would... graduate high school, let alone go to college, so... Я думала, я даже и школу не закончу, не говоря уже о поступлении в колледж.
She thought she was better than everyone else, and now she's just stuff you throw out with the trash. Она думала, что она лучше других, а сейчас она просто вещь, которую ты выбрасываешь в мусор.
I got so caught up in not being invited, I never thought about whether I actually wanted to go. Я столько думала о приглашении, что даже не думала, хочу ли я пойти.
I hadn't really thought a lot about this moment, but when I did... the table we were at didn't have a blood gutter. Если честно я как-то не думала об этом моменте, а когда я подумала... то не ожидала, что вокруг будут покойники.
My mummy and my daddy... I've always thought that I could have... Я всегда думала, что я могла...
I would've thought I would've found it on his body. Я думала, что мы найдём их рядом с телом.
Do you know what I've thought about you for the past 20 years? Знаешь, ЧТО я думала о тебе последние 20 лет?
I always thought you were kidding about dropping out of high school, Like when you say that Howard Stern is your dad. Я всегда думала, что ты шутишь насчёт того, что её бросила, так же, как когда говоришь, что Говард Стерн твой отец.
I imagine she thought you were giving her another shot at fame and fortune, but she was walking to her death. Полагаю, она думала, что вы даёте ей ещё один шанс на славу и богатство, но она шла на смерть.
D-do you know how many times I've thought about that night? Ты знаешь, как часто я думала о той ночи?
We need to start digging deeper, looking at things in your past and seeing how you've made sense of them, things you might not have thought about for years. Нам нужно начать копать глубже, оглядываясь на вещи в твоём прошлом и увидеть, какое значение они имеют для тебя, эти вещи, о которых ты, может быть, не думала годами.
Robin, have you ever thought about taking us to the next level? Робин, ты не думала о том, чтобы перейти на следующий уровень?
Don't tell me you haven't looked at that guy and thought that you... Только не говори мне, что когда смотрела на этого парня, не думала...
I just thought that Sutton would want them to know - at least if you guys got caught - that you weren't some criminal. Я думала, Саттон хотела бы, чтоб они знали... по крайней мере, если б они засекли вас... что ты не какой-то там преступник.
She thought she had real footage of a UFO, so, unfortunately for you, she didn't give it up. Она думала, что у нее были реальные кадры НЛО, так что, к сожалению для вас, она не отказавалась от них.
You actually work with these humans every day, and you never even thought about eating one of them? Ты работаешь с этими людьми каждый день, и ты никогда не думала чтобы съесть одного из них?
I always thought I'd know what to say when the man I loved proposed to me. Я всегда думала, что буду знать, что ответить, когда мужчина, которого я люблю, сделает мне предложение.
After all that's happened - it sounds strange, I know, but I am - I haven't even given any thought to it, what comes next. После всего случившегося... звучит странно, знаю, но я... я еще не думала о будущем.
I don't deny she could be vile at times, and she thought poor Alastair was far too common because his father sells buttons in Ballarat. Не отрицаю, что она порой могла быть отвратительной и думала, что Элистер слишком уж зауряден, поскольку его отец торгует пуговицами в Балларате.
Before we moved here, I swear, I never thought about her... but Mother's Day in Chatswin made one thing painfully clear... the feeling was mutual. Перед тем как переехать, я поняла, что никогда не думала о ней... но День Матери в Чадствине сделали одну вещь болезненно понятной... чувства были взаимными.