| I rather thought we might go to Lake... | Я думала, мы поедем на озеро... |
| I rather thought we might go to Lake Onondaga for the weekend. | Я думала, мы поедем на озеро Онондага на выходные. |
| She thought she could get help. | Она думала, что ей помогут. |
| I never thought my escape from darkness could be so complete. | Никогда не думала, что мой побег из темноты увенчается успехом. |
| She thought she would be with her husband forever. | Она думала, что будет со своим мужем всегда. |
| I always thought that was just a slogan to attract small businesses. | Я всегда думала, что это был всего лишь слоган, чтобы привлечь мелкий бизнес. |
| You know that? I had thought you were doing better. | Я думала, у тебя дела гораздо лучше. |
| I never thought I could feel that way again. | Я и не думала, что снова смогу такое ощутить. |
| She probably thought it was stolen. | Наверное, думала, что они краденые. |
| Ha. I kind of thought you would have left faster. | Я думала, что ты быстрее уйдешь. |
| I just thought we could at least talk before I left. | Я думала, мы сможем хотя бы поговорить, прежде чем я уеду. |
| I never thought that I would have a normal life, and I did. | Хотя я никогда не думала, что у меня будет нормальная жизнь. |
| I... thought you were coming over on Tuesday. | Я... думала, ты приедешь во вторник. |
| I never thought I'd be treated like this in my own home. | Вот не думала, что меня так встретят в родном доме. |
| Ey, thought you'd bottled it. | Эй, я думала ты уже взяла выпить. |
| I really thought, at any moment... he might kill me. | Я думала, что в любой момент он может меня убить. |
| You always thought you were so smart. | Ты всегда думала, что такая умная. |
| I never once thought about retiring. | Я и не думала уходить из спорта. |
| I never thought that would work. | Я и не думала, что сработает. |
| I never thought it would be you, Lucas. | Никогда не думала, что это будешь ты, Лукас. |
| And I've thought about it a thousand times. | Я тысячу раз думала об этом. |
| She thought she was in someone's crosshairs. | Она думала, что кто-то охотиться за ней. |
| And even then, I just thought she was a businesswoman protecting her turf. | И даже тогда я просто думала, что она была деловой женщиной, защищающей сферы своего влияния. |
| Elena thought she was compelling me and I couldn't give up the ruse. | Елена думала что заставила меня и я не мог отказаться от уловки. |
| If it compromises me, I'd have thought that would make you glad. | Если это компрометирует меня, я думала, тебя это только обрадует. |