| She probably told you that because she thought that's what you wanted to hear. | Она, вероятно, говорила тебе это, потому что думала, что это то, что ты хотел бы услышать. |
| It's criminal damage to property if she thought she was just destroying her car. | Это всего лишь преступный ущерб имуществу, если она думала, что всего лишь портит машину. |
| Lily thought back to what Kevin said in the bar. | Лили думала о тому, что Кевин сказал в баре, |
| I wouldn't have come if I hadn't thought... | Я не пришла бы, если бы не думала... |
| I've thought about having Ernesto over so many times but you guys are way too careless with wizardry. | Я много раз думала об Эрнесто но вы ребята слишком небрежны с колдовством |
| I've thought very hard about the D.A.'s office thing... and I've decided... | Я много думала насчет офиса окружного прокурора... и я решила... |
| You know, I always thought I'd have the first dance at your wedding. | Знаешь, я всегда думала, что наш первый танец будет на твоей свадьбе |
| I opened Dave's telephone bill yesterday morning, thought it said "Mrs" D Simpson and it said "Mr". | Вчера утром я открыла счет за телефон Дейва, думала там написано "миссис" Сипсон, а там было "мистер". |
| She opened the door to let them in because she thought it was the delivery boy from the supermarket. | Она открыла дверь, потому что думала, это доставка из магазина. |
| I had not thought it would be so soon. | Я не думала, что это будет так скоро! |
| No, I know how you feel about Ian... but I honestly thought you'd be happy about this baby. | Нет, я знаю, как ты относишься к Иену. Но, если честно, я думала, ты будешь рада этому ребенку. |
| l thought my dad was the greatest person in the world. | я думала, что мой отец - самый чудесный человек на свете |
| (Booth) Ursula thought she was filming a UFO crash site? | Урсула думала, что она снимала место крушения НЛО? |
| And she only did because she thought I could protect her | Да и она только потому, что думала, что я смогу её защитить. |
| I just thought it'd be nice to chat, and it has been really nice, but... | Просто так, я думала, будет приятно поболтать, но... |
| You know, I actually thought that he would be my savior, you know, and get me out of that place. | Ты знаешь, я, на самом деле, думала, что он станет моим спасителем, понимаешь, и вытащит меня из того места. |
| I mean, haven't you ever worked hard And thought you deserved something better than what you got? | Я имею в виду - разве ты никогда не работала так усердно, и думала, что заслуживаешь чего-то большего, чем в итоге получила? |
| She thought the ceiling would come down, didn't you? | Она думала, что потолок рухнет, не так ли? |
| I've always just had things done for me, I've never really thought about the people doing them. | Мне всегда преподносили все на блюдечке, я никогда не думала о тех, кто делал это все. |
| You know, I had thought, being innocent, That I don't need a lawyer, | Вы знает, я думала, будучи невиновной, что мне не нужен адвокат. |
| No one else is concerned that a girl two years away from college actually thought a dog might think in English? | Никто не поинтересовался, что девушка, учащаяся в колледже 2 года действительно думала, что собаки могут думать по-английски? |
| Well, maybe... maybe... maybe she thought that we could just go back to being a regular family again. | Чтож, возможно... возможно... возможно она думала что мы снова сможем стать обычной семьей. |
| My whole life, I always thought that Savi and I | Всю свою жизнь, я думала, что мы с Сави |
| You know, I never thought that I could be by myself, but being here... | Знаешь, я никогда не думала что могу быть сама по себе, Но быть здесь... |
| As if that's what she thought to begin with, like she's some little girl. | Как будто это - то, что она думала изначально, как будто она какая-то маленькая девочка. |