I always thought I'd be the one to put him in his grave, but now that I see him like this, |
Я всегда думала, что я отправлю его на тот свет, |
Do you think it's strange for rachel seybolt to live with the man she thought killed her family? |
Не странно ли, что Рэйчел Сиболт живет с человеком, который, как она думала, убил ее семью? |
Brian, your momma gave you up because she thought you'd have a better life if she let you go. |
Брайан, твоя мама оставила тебя, потому что она думала, что у тебя будет лучше жизнь, если она отпустит тебя. |
I mean... well, I never thought I'd be asking this, but where are all the men? |
Ну... не думала, что когда-то спрошу, но где все мужчины? |
She thought it was called a "Bortion." |
Думала, что просто "борт". |
a sister has to cross a line she never thought she could cross. |
сестра должна пересечь границу которую она никогда не думала, что может пересечь. |
Have you given any more thought to where it is that you might want to land when you pass your test? |
Ты еще не думала, в какую часть тебе хотелось бы пойти после сдачи экзамена? |
You know, Martin, I never thought you'd do serious medicine again. (COUGHS) |
Знаешь, Мартин, я и не думала, что ты снова вернешься к серьезной медицине. |
Well, she thought she was working for us and she cooperated when she found out that she wasn't. |
Она думала, что работает на нас, и оказала содействие, когда узнала, что это не так. |
I've thought so much about it... and the more I think about it, the less I can remember. |
Я так много думала об этом... и чем больше я думаю об этом, меньше я могу вспомнить. |
Left from the moment that she realized that the person that she let in here, the person that she thought she knew... was a lie. |
Оставшуюся с момента, когда она поняла, что тот кого она впустила, тот кого, как она думала знает... был обманом. |
And maybe I'm not one to judge, But the thing is that I've always thought That you were the best thing that ever happened to hanna. |
И это не мое дело и не мне судить тебя, но дело в том, что я всегда думала, что ты - лучшее, что было у Ханны. |
I've been meeting him for coffee just because I wanted to make sure that everything was okay between the two of you, and I never, ever thought that he would do something like this. |
Я встречалась с ним за кофе, потому что хотела убедиться, что между вами все в порядке, и даже не думала, что он может сделать что-то подобное. |
I actually thought he didn't even like me, but then he texted me out of nowhere and he said, |
Я всегда думала, что я ему не нравлюсь а он вдруг присылает мне эсэмэску: |
Maybe it's even an admission that we're not as special as we might like to think. Stephanie Forrester of "The Bold and the Beautiful" thought she was pretty darn special. |
Может, даже признание того, что мы не особенные, как нам хотелось бы думать. Стефани Форрестер из «Дерзкие и красивые» думала, что она была особенной. |
After you left medicine, after what happened with Liam, I've always thought that this job was something that you picked out of... |
После того, как ты бросила медицину, после того, что случилось с Лиамом, я всегда думала, что эта работа была чем-то, что ты выбрала из-за... |
All the things that she thought they'd do together, the... the places they'd fly. |
Все вещи которые она думала они сделают вместе, места, в которые они полетели бы... |
wherever our adventure waits Since the day we met, I always thought you were too good for me. |
С самого дня нашей встречи, я всегда думала, что ты слишком хорош для меня. |
She loves you, but she thought if you knew she was here, since you haven't seen her in such a long time... |
Она вас любит, но она думала, что если бы вы знали, что она тут, раз уж вы так давно ее не видели... |
So when we ask someone to consume 25% of their energy needs on the fast day, I just thought that when I started running these trials, that people would eat 175% the next day. |
Когда мы просим кого-то, чтобы в разгрузочный день их рацион составлял 25% их энергетических потребностей, я думала, когда я начала проводить эти исследования, что люди будут есть 175% калорий на следующий день. |
I honestly thought I was going to be the first person to wet myself! |
на самом деле я думала, я буду первой, кто заплачет |
I've never even thought that to myself, so how could I actually have said it? |
Я этого не думала, но вдруг сказала... |
I never thought I'd have to tell you how I feel about us, |
"Не думала, что мне когда-нибудь придется об этом писать", |
Well, I always thought that Molly's would benefit from, like, a more intimate, upscale vibe, right? |
Я всегда думала, что Молли только выиграет, если привнести туда более интимную, эксклюзивную атмосферу. |
Sophie and Abby never totally got along... and then she started dating Paul... who I always thought would've dated any of us... but... he ended up with Abby. |
Софи и Эби не находили общий язык... и тогда она начала встречаться с Полом... Которому, я всегда думала, все равно с кем из нас встречаться... но... он остановился на Эби. |