| Well, for what it's worth, we talked to Christie, and she always thought you were innocent. | Как бы то ни было, мы говорили с Кристи, и она всегда думала, что ты невиновен. |
| I waited for a long time and thought you wouldn't come. | Я ждала тебя долго, и уже думала, что ты не придешь. |
| But with his 5 year old son I mean... that's really something I not thought about. | Но не думала, что противником... будет 5-ти летний ребенок. |
| You ever thought about spicing up the presentation? | Ты никогда не думала как бы приукрасить презентацию? |
| Well, Father, I never thought we'd have anyone like her staying here. | Знаете, отец, не думала я, что когда-нибудь у нас остановится такая, как она. |
| (snickering) she thought I had potential! | Она думала, что у меня есть потенциал! |
| I never thought I'd say this, but I think you and I need a little chat. | Никогда не думала, что произнесу это, но нам с тобой надо поговорить. |
| Mrs. Brennan saw her, or spoke to her, even thought she was me. | Миссис Бреннан видела ее, или говорила с ней, даже думала, что она - это я. |
| She thought you were having an affair, | Она думала, что вы ей изменяете, |
| "Miss Pettigrew thought he was a German spy." | "Мисс Петтигрю думала, что он был немецким шпионом." |
| I've always thought that Lena has a way, that's not good for this choir. | Я всегда думала, что Лена делает что-то, что плохо сказывается на нашем хоре. |
| She must have thought it was the one that Zoey got into at the truck stop. | Должно быть, думала, что это та, в которую села Зои на стоянке грузовиков. |
| She thought I was doing it, like I was hung up on her. | Она думала на меня. Думала, что я зациклился на ней. |
| I just thought I had a little more time Since the magazine doesn't come out for a while. | Я просто думала, что пройдет больше времени, прежде чем выйдет журнал. |
| She sent me there 'cause she thought it'd be good for me, but then it wasn't so I came back. | Думала, что там мне будет лучше, но ошиблась, и я вернулся обратно. |
| I always thought he was just enamoured with tennis, like the rest of us. | Я всегда думала, что он влюблён в теннис, как и все мы. |
| I never thought I'd find myself out on a stage in Seattle, so thank you for having me... | Никогда не думала, что буду выступать на сцене в Сиэтле, поэтому спасибо вам за... |
| Come to think of it, I never thought that I'd find myself on any stage. | Если подумать, то я никогда не думала, что я буду выступать где-либо. |
| Well, I... thought you would want to know. | Я думала, вы хотели бы это знать. |
| You know, when we packed you up for college, I never thought you'd be living here again. | Знаешь, когда мы собирали тебя в колледж, я не думала, что ты снова будешь здесь жить. |
| I know more about cancer at 17 than I ever thought I would. | Не думала, что буду знать так много о раке в 17 лет. |
| She thought it was a dinosaur bone until her father started screaming. | Она думала, что это кости динозавра, пока её отец не начал кричать |
| I never thought I'd actually look forward to a trip to the FBI. | Никогда не думала, что буду с нетерпением ждать поездки в ФБР. |
| l thought you'd like to. | Я думала, вы этого хотели. |
| Because I never thought I'd have to. | Потому что не думала, что стану скучать. |