Английский - русский
Перевод слова Thought
Вариант перевода Думала

Примеры в контексте "Thought - Думала"

Примеры: Thought - Думала
I guess I always thought Gibson is a father, and he'd never go through with it. Я думала, всегда думала, что Гибсон, как отец, никогда бы на такое не пошел.
And I realised I haven't thought about him in a long time, but since I'm in here, I have these haunting memories of him. И я осознала, что уже давно не думала о нём, но с тех пор, как я здесь воспоминания преследуют меня.
For some reason, I just thought that somehow this might be easier with a woman. По некоторым причинам, я думала что будет легче с женщиной
I even thought about inviting my mother to come and suck it, but then she'd realize maybe I didn't commit suicide two years ago like my note said. Я даже думала пригласить мою маму чтобы она тоже выкусила, но тогда бы она поняла что возможно я не совершила самоубийство 2 года назад как гласила моя предсмертная записка.
You know, Eric, I always thought you were the weird loner on the block. Знаешь, Эрик, я всегда думала, что это ты одиночка с причудами.
I wouldn't have thought you'd have wanted to speak to me any more after... you know. Я не думала, что ты захочешь говорить со мной после... ну, ты знаешь.
I just thought, maybe we could make the announcement now, you know, just Я просто думала, может нам стоит сделать объявление сейчас, как думаешь?
She thought that she would get everything, but my daddy knew what kind of woman she was and he left it all to me. Она думала, что получит все, но мой папочка знал, какой женщиной она была и оставил все мне.
Although, I would have thought it was rather obvious... a life for a life. Хотя я думала, всё довольно очевидно... жизнь за жизнь.
I never thought that was bad until I saw your face when you found out I was. Я никогда не думала, что это плохо, пока не увидела твоё лицо, когда ты узнал.
I'm investing in a medical institute and, well, thought I'd celebrate. Я вложила деньги в медицинский институт и, я думала, отпраздновать
She thought that she could outsmart me, but I've got moves she's never even dreamt of. Она думала, что умнее меня, но у меня были ходы, о которых она и не подозревала.
I never thought that would be my name: Bloom, when I used to write it in print to see how it looked on a visiting card or practising for the butcher. Я никогда не думала, что это будет моя фамилия Блум, пробовала писать её печатными буквами, чтобы посмотреть, как будет выглядеть на визитной карточке, или упражнялась за мясника.
I always, I always thought you were like me. Я всегда думала, что ты в меня пошла.
And I never thought I would be again and I am. Не думала, что смогу, и все же.
I just - I just hadn't thought about it in ages. Я просто... я просто не думала об этом годами.
l thought, "Monsieur" Poirot, we were friends. Я думала, мсье Пуаро, что мы друзья.
She didn't want to ask her ladyship but she thought she'd get away with it if I went with her. Она не хотела спрашивать ее светлость, но думала, что ей сойдет это с рук, если я буду с ней.
Grandmother, have you ever thought that big brother won't ever come back? Бабуля, ты думала, что Тат может не вернуться?
I also never thought that your parents would be in a car accident that day Я не думала, что твои родители могут погибнуть в аварии.
Ae went back, got the 3 cd's (it has an EP before the 2 cd's) and thought ducaraleo. Де вернулся, получил З CD (оно EP до 2 CD) и думала ducaraleo.
"About their privacy be published to the Web, von teachers angry, she thought it was her husband malicious revenge,"I will go to court to prosecute him. "О конфиденциальности их будут опубликованы на веб-фон учителя сердится, она думала, что ее муж вредоносных места:"Я пойду в суд, чтобы преследовать его.
Cristina said she "thought this was what she wanted." Кристина сказала, что она «думала, что хотела этого».
After winning the Olympic title she said I love this sport and I never thought I'd be an Olympic champion, but today I had my best day. После победы на Олимпийских играх, она сказала: Я люблю этот вид спорта и никогда не думала, что стану олимпийской чемпионкой, но сегодня у меня был лучший день.
She thought the Bush administration needed something bolder, something that would represent a more dramatic break with the ideas of the past. Она думала, что администрации Буша нужно было нечто более смелое, нечто, что представляло бы более драматический разрыв с идеями прошлого.