Английский - русский
Перевод слова Thought
Вариант перевода Думала

Примеры в контексте "Thought - Думала"

Примеры: Thought - Думала
'Here we are,' she thought, 'at the edge of the world, Вот где мы, думала она, на самом краю мира,
After I ended it with Marc, there was a part of me that thought it was just theater, you know? После того, как мы с Марком расстались, часть меня думала, что это все было, как пьеса, понимаешь?
Would I ever done what I did if I hadn't thought, if I hadn't known Я бы сделала это в любом случае, даже если бы не думала или не знала...
It took time for him to be reunited with his wife; with no word of him for so long, she thought he had abandoned her and their family, and returned with their children to her family in Lebanon. Ему потребовалось время для воссоединения с женой, так как не получая от него никакой информации так долго, она думала, что он бросил её, и вернулась с детьми в свою семью в Ливане.
Mummy thought people would be here, but... go and get all your dollies instead, and we'll go and play a big game, OK? Мамочка думала, что все уже здесь, но... вместо этого пойди и принеси все свои куколки и мы с тобой поиграем, хорошо?
The girl who thought he had 12 hours to live has way more cause to ruin his life than the girl he fake proposed to. Девушка, которая думала, что ей осталось жить 12 часов, имеет больше причин разрушить его жизнь, чем девушка, которую он обманул со свадьбой
But why would she hire you in the first place if she thought you would figure it out? Но зачем она наняла тебя, если думала, что ты все раскроешь?
The other monkey took the cucumber and ate it and looked at the first monkey eating his grape and thought - well, he did not think anything, they do not think, obviously, they just look. Другая обезьяна взяла огурец, ела его и смотрела на первую обезьяну, которая ела виноград, и думала, может быть, не совсем думала, поскольку они не думают, а просто смотрела.
I'm saying maybe that's what she thought... why she said "It's coming for me," Я всего лишь говорю, что, может, она так думала... почему она сказала "Оно идет за мной".
Max, I know we've borrowed from everyone we know, but I'm so convinced that this is the right thing that I'm willing to stoop to something I never thought I'd do. Макс, я знаю, мы заняли уже у всех кого знаем, но я уверена, что это правильно что я готова опускаться до чего-то я никогда не думала, что я бы сделала.
If Claire thought someone was trying to kill you, do you really think it's a good idea to call... anybody ever tell your friend that she looks like Mandy Sutton? Если Клэр думала, что кто-то пытался убить тебя, ты действительно думаешь, что звонить - это хорошая идея... Твоей подруге никогда не говорили, что она похожа на Мэнди Саттон?
Her whole life, she thought she wasn't wanted, that she didn't belong, that every family that took her in didn't want her to stay, didn't care. Всю ее жизнь, она думала, что она не хотела, что она не принадлежала, что каждая семья, которая ее взяла не хотела ее оставлять, не волновало.
I think it's really nice that you gave her the cameo, but I always thought you were saving that for Bay. Думаю, это действительно мило, что ты дала ей ту камею. но я всегда думала, что ты хранишь её для Бэй!
You know, I never thought I would've said this, but we need to keep our people, people. Знаешь, я никогда не думала, что скажу это, но мы должны держать наших людей
her fatal mistake... was getting involved with the handsome, charming, world-famous Erich Blunt... the man she thought she'd found to respect her, to love her. роковой ошибкой... стала связь с красивым, очаровательным, всемирно известным Эрихом Блантом... человеком, который она думала, будет уважать и любить ее.
I told you that the alumni committee makes the decision... you seriously thought we wouldn't know anyone on the committee? Я сказала тебе, что выпускной комитет принял решение... ты действительно думала, что мы никого там не знаем?
Have you ever thought that you and Amy, you know, that you might be in love with Amy? А ты не думала, что ты и Эми, ну, что ты влюблена в Эми?
Well, I read about it but never thought, never even considered... (deeply inhales) Я читала про это, но никогда не думала, никогда даже не рассматривала... И...
l didn't dare tell you 'cause l thought you kind of knew, and l didn't realize I had so little time. Я не осмеливалась сказать тебе об этом, потому что я думала, что ты знаешь, и я не понимала, что у меня так мало времени.
Then she starts talking about her brother, who is a funeral director, and how she's always thought it was a noble profession, and I realized she thinks I've said "death program." Потом она начинает говорить о своем брате, который является директором похоронного бюро, о том, как она всегда думала, что это благородная профессия, и тут я поняла, она подумала, что я сказала "смертельная программа".
I haven't thought I mean I, I, I didn't think that or not Я и не думала, то есть думала, но не это.
My mother wore a girdle all the time and she always had a stomachache and I always thought, Моя мама постоянно была затянута в корсет и у нее постоянно болел живот и я всегда думала,
And I always thought I would do it with someone That I really cared about, You know, someone who was the one, И я всегда думала, что сделаю это с тем, к кому буду испытывать чувства, понимаешь, с тем, кто будет тем самым, может, одним единственным.
This is all music I never thought I'd like or care about, and this class just... well, you know how you can be told something so many times and it's like, "Whatever", Это вся музыка, которая, я думала, мне никогда не понравится И этот класс просто Ну знаешь как, если ты постоянно об этом много слышишь и типа: "Ну и ладно"
Well, have you given any thought about how you're going to approach her... what you're going to say? Ты уже думала, как тебе с ней сблизиться, что сказать?