'Here we are,' she thought, 'at the edge of the world, |
Вот где мы, думала она, на самом краю мира, |
After I ended it with Marc, there was a part of me that thought it was just theater, you know? |
После того, как мы с Марком расстались, часть меня думала, что это все было, как пьеса, понимаешь? |
Would I ever done what I did if I hadn't thought, if I hadn't known |
Я бы сделала это в любом случае, даже если бы не думала или не знала... |
It took time for him to be reunited with his wife; with no word of him for so long, she thought he had abandoned her and their family, and returned with their children to her family in Lebanon. |
Ему потребовалось время для воссоединения с женой, так как не получая от него никакой информации так долго, она думала, что он бросил её, и вернулась с детьми в свою семью в Ливане. |
Mummy thought people would be here, but... go and get all your dollies instead, and we'll go and play a big game, OK? |
Мамочка думала, что все уже здесь, но... вместо этого пойди и принеси все свои куколки и мы с тобой поиграем, хорошо? |
The girl who thought he had 12 hours to live has way more cause to ruin his life than the girl he fake proposed to. |
Девушка, которая думала, что ей осталось жить 12 часов, имеет больше причин разрушить его жизнь, чем девушка, которую он обманул со свадьбой |
But why would she hire you in the first place if she thought you would figure it out? |
Но зачем она наняла тебя, если думала, что ты все раскроешь? |
The other monkey took the cucumber and ate it and looked at the first monkey eating his grape and thought - well, he did not think anything, they do not think, obviously, they just look. |
Другая обезьяна взяла огурец, ела его и смотрела на первую обезьяну, которая ела виноград, и думала, может быть, не совсем думала, поскольку они не думают, а просто смотрела. |
I'm saying maybe that's what she thought... why she said "It's coming for me," |
Я всего лишь говорю, что, может, она так думала... почему она сказала "Оно идет за мной". |
Max, I know we've borrowed from everyone we know, but I'm so convinced that this is the right thing that I'm willing to stoop to something I never thought I'd do. |
Макс, я знаю, мы заняли уже у всех кого знаем, но я уверена, что это правильно что я готова опускаться до чего-то я никогда не думала, что я бы сделала. |
If Claire thought someone was trying to kill you, do you really think it's a good idea to call... anybody ever tell your friend that she looks like Mandy Sutton? |
Если Клэр думала, что кто-то пытался убить тебя, ты действительно думаешь, что звонить - это хорошая идея... Твоей подруге никогда не говорили, что она похожа на Мэнди Саттон? |
Her whole life, she thought she wasn't wanted, that she didn't belong, that every family that took her in didn't want her to stay, didn't care. |
Всю ее жизнь, она думала, что она не хотела, что она не принадлежала, что каждая семья, которая ее взяла не хотела ее оставлять, не волновало. |
I think it's really nice that you gave her the cameo, but I always thought you were saving that for Bay. |
Думаю, это действительно мило, что ты дала ей ту камею. но я всегда думала, что ты хранишь её для Бэй! |
You know, I never thought I would've said this, but we need to keep our people, people. |
Знаешь, я никогда не думала, что скажу это, но мы должны держать наших людей |
her fatal mistake... was getting involved with the handsome, charming, world-famous Erich Blunt... the man she thought she'd found to respect her, to love her. |
роковой ошибкой... стала связь с красивым, очаровательным, всемирно известным Эрихом Блантом... человеком, который она думала, будет уважать и любить ее. |
I told you that the alumni committee makes the decision... you seriously thought we wouldn't know anyone on the committee? |
Я сказала тебе, что выпускной комитет принял решение... ты действительно думала, что мы никого там не знаем? |
Have you ever thought that you and Amy, you know, that you might be in love with Amy? |
А ты не думала, что ты и Эми, ну, что ты влюблена в Эми? |
Well, I read about it but never thought, never even considered... (deeply inhales) |
Я читала про это, но никогда не думала, никогда даже не рассматривала... И... |
l didn't dare tell you 'cause l thought you kind of knew, and l didn't realize I had so little time. |
Я не осмеливалась сказать тебе об этом, потому что я думала, что ты знаешь, и я не понимала, что у меня так мало времени. |
Then she starts talking about her brother, who is a funeral director, and how she's always thought it was a noble profession, and I realized she thinks I've said "death program." |
Потом она начинает говорить о своем брате, который является директором похоронного бюро, о том, как она всегда думала, что это благородная профессия, и тут я поняла, она подумала, что я сказала "смертельная программа". |
I haven't thought I mean I, I, I didn't think that or not |
Я и не думала, то есть думала, но не это. |
My mother wore a girdle all the time and she always had a stomachache and I always thought, |
Моя мама постоянно была затянута в корсет и у нее постоянно болел живот и я всегда думала, |
And I always thought I would do it with someone That I really cared about, You know, someone who was the one, |
И я всегда думала, что сделаю это с тем, к кому буду испытывать чувства, понимаешь, с тем, кто будет тем самым, может, одним единственным. |
This is all music I never thought I'd like or care about, and this class just... well, you know how you can be told something so many times and it's like, "Whatever", |
Это вся музыка, которая, я думала, мне никогда не понравится И этот класс просто Ну знаешь как, если ты постоянно об этом много слышишь и типа: "Ну и ладно" |
Well, have you given any thought about how you're going to approach her... what you're going to say? |
Ты уже думала, как тебе с ней сблизиться, что сказать? |