| I would have thought this would be us, Billy... | Я думала, что это произойдет с нами, Билли... |
| I would have thought he meant more to you than that. | Я думала, что он значит для тебя больше, чем оказалось. |
| I saw this turn of events and thought: | Я видела этот поворот событий и думала: |
| I don't know if you've given it any thought, but you should have your baby here, at the institute. | Не знаю, думала ли ты уже об этом, но тебе стоит рожать здесь, в институте. |
| I mean, I always knew things were weird between us, but I never thought... | Я имею ввиду, я всегда знала, что между нами происходят странные вещи, но никогда не думала... |
| She thought that was the solution to her problem, but it wasn't. | Она думала, что так решит свою проблему, но это не так. |
| As a child I often thought that he was the child of the family. | Ребенком, я часто думала, что он был ребенком в семье. |
| I had Hank drive me back from Brentwood because I really thought you needed me. | Я заставила Хэнка вернуться, потому что правда думала, что нужна тебе. |
| Sarah thought I'd be better off as a butler and that's what I'm trying for. | Сара думала, что я преуспею как дворецкий, и к этому я и стремлюсь. |
| I would've thought you'd gotten the hole for sure. | Я уже думала, тебя отправили в карцер. |
| I never opened my eyes and thought: | Я никогда не думала, открыв глаза: |
| I always thought he had a look of Errol Flynn, but clever. | Я всегда думала, что ему нравилась Эррол Флинн. |
| So you actually thought you could get away with blackmailing a senator? | Ты действительно думала, что тебе ничего не будет за шантаж сенатора? |
| l thought you'd be more - | Я думала, что ты будешь более... |
| After that I was afraid to make friends because I just thought they'd all end up leaving too. | После этого... я боялась заводить друзей... потому что думала, что они тоже умрут. |
| The thought never crossed my mind. | Я об этом и не думала. |
| You know, I really thought that I changed, but I didn't. | Я думала, что изменилась, но это не так. |
| She took a chance on me to see If I was funny as she thought I would be. | Она рискнула посмотреть такой ли я смешной как думала она. |
| I'd be lying if I said I'd never thought about it. | Я солгу, если скажу, что я никогда об этом не думала. |
| I didn't make much of it, thought he'd gone out on a bender. | Я не поднимала большого шума, думала, он ушел на очередную попойку. |
| I'd really understand if she thought we'd let her down. | Я бы понял, если бы она думала, что это мы ее подвели... |
| l thought you loved me, but I was obviously mistaken. | Я думала, ты меня любишь, но видимо я ошибалась. |
| I guess I just thought that you were thinking about this in a more committed way, so I'm feeling a little... | Я думала, что ты тоже об этом думал типа более серьезно, так что я немного... |
| But I've never thought about Port-au-Prince. I don't believe it really exists. | Я думала, что там отдыхает деревенщина, для меня он не существовал. |
| Well, I just thought that you didn't want to tell anyone that we'd bound the circle, especially elders. | Я просто думала, ты не хочешь никому рассказывать, что мы связали Круг, особенно старейшинам. |