Английский - русский
Перевод слова Thought
Вариант перевода Думала

Примеры в контексте "Thought - Думала"

Примеры: Thought - Думала
She thought that in the third grade? Она думала об этом в третьем классе?
I always thought if I wanted to have an affair I'd have carte blanche. Всегда думала, что если я захочу изменить, у меня будет карт-бланш.
She thought he was cheating on her because he had all these people coming in and out of the house, like college kids and musicians. Она думала, он изменяет ей потому что к нему постоянно, приходило много людей, студенты и музыканты.
I wish I could get into the holiday spirit, but I never thought my husband would be facing the specter of unemployment. Я бы хотела насладиться духом выходных, но я никогда не думала, что мой муж столкнется со спектром безработицы.
Questions I never thought I'd be asking you at all, Вопросы, которые я никогда не думала, что стану задавать их тебе вообще,
He's the perfect living embodiment of everything I've ever wanted in a boyfriend but never thought I would actually find. Он - идеальное живущее воплощение всего, что я когда-либо хотела в парне, но никогда не думала, что найду.
Which says a lot, because, those first few years, she thought I was the gardener. И это о многом говорит, ведь первые пару лет она думала, что я садовник.
l thought you were coming over later. Я думала, ты придешь позже.
l thought maybe you might want to spend some time with... family. Я думала, возможно, что вы хотели бы провести некоторое время с... семьёй.
The first time l commanded an away mission, l led my people into a cave that l thought was a Cardassian military installation. Когда я первый раз командовала десантом, я привела своих людей в пещеру, которая, как я думала, была кардассианской военной базой.
I'd have thought you'd be busy at British Imperial rather than digging up some 12-year-old missing person's case. Я думала, у тебя дел хватает на Бритиш Империал, в место того, чтобы копаться в деле 12-и летней давности о без вести пропавшей.
She said that she had thought about doing it two years ago, but the timing wasn't right especially given the handshake incident in 2014. Она сказала, что она думала об этом два года назад, но возможности не было, особенно учитывая инцидент с рукопожатием в 2014 году.
I always thought this band through One Hit Wonder, but I listen to all of them a day to not be unfair. Я всегда думала, эта группа с помощью одного Hit Wonder, а я слушаю все из них в день, чтобы не быть несправедливым.
But she also said: I always had the thought: surely I didn't come into the world so I could be locked up and my life completely ruined. Тем не менее, она заявила, что «всегда думала: вряд ли я выйду на свободу - может быть, я так и останусь взаперти и моя жизнь будет полностью разрушена.
I never thought I'd be the kind of girl who got caught up in some outsider label of who's cool. Никогда не думала, что стану такой девушкой которая попалась на это навешивание ярлыков "кто крут".
And I also thought that if I was an ordinary woman, I wouldn't have to worry this much. И я также думала, что, если бы я была обычной женщиной, у меня не было бы таких проблем.
I'd have thought you'd want to get out of here as soon as you settled the estate. Я думала, вы заходите уехать отсюда, как только получите наследство.
Sergey's wife thought he had a mistress, and wanted to make a love spell so that her husband would lose interest in women. Жена думала, что Сергей завёл любовницу, и хотела сделать приворот, чтобы муж потерял интерес к другим женщинам.
I just thought this might change things, you know? Я думала, что это что-то изменит, понимаешь?
The one thing I always thought I'd get is your respect. Единственная вещь на которую, как я думала, могу рассчитывать - это твое уважение
I can't believe I ever thought you didn't know me. Поверить не могу, что я думала, будто ты меня не знаешь.
You know, I always thought That the one thing I could depend on you for was honesty. Знаешь, я всегда думала, что могу доверять тебе, благодаря твоей честности.
I just never thought I'd be here, by your side for your biggest moment. Я никогда не думала, что буду рядом в этот самый важный для тебя момент.
I just thought it was worth a try since I can't be the one to donate for you. Я просто думала, что стоит попытаться раз я не могу стать тебе донором.
Well, that's what I initially thought, but there was no mention of diamonds anywhere in the legend of the Slaughterer's Chalice. Изначально и я так думала, но в легенде нигде нет упоминаний о Чаше.