Английский - русский
Перевод слова Thought
Вариант перевода Думала

Примеры в контексте "Thought - Думала"

Примеры: Thought - Думала
I just thought, when we got married, we would share everything, but if you really can't tell me or whatever, it's fine. Я просто думала, что когда мы поженимся, то станем всем друг с другом делиться, но если ты правда не можешь мне сказать или ещё что, то всё нормально.
And maybe when you cut off all your hair last year and thought it would solve all your problems, I should have spoken up. И возможно, когда ты состригла все свои волосы в прошлом году и думала, что это сможет решить все твои проблемы, я должна была поговорить с тобой.
You know, I actually thought we might be able to be friends, that we had something in common. Знаешь, я ведь думала, что мы могли бы стать друзьями, что у нас есть что-то общее.
Maybe you just always thought there was more there, and there wasn't. Может, ты просто всегда думала, что было что-то еще, чего на самом деле не было.
You know, I always thought you had a little crush on Blackwell, but I guess it was much more than that. Знаешь, я всегда думала, что ты немного влюблена в Блэкуэлла. но я предполагаю, что это было гораздо больше, чем это.
Don't kill me, but I sort of thought I had the weekend off, and my friends are going to Vegas. Ќе убивай мен€, но € думала, что у мен€ вроде как выходные... мои друзь€ собираютс€ в егас.
I know that you have given this a lot of thought, but I need to talk to you about the size of the wedding. Я знаю, что ты много об этом думала, но нам нужно обсудить масштаб свадьбы.
Once upon a time, there was a Queen, and she cast a glorious curse, that gave her everything she wanted... or so she thought. Давным-давно жила Королева и она наложила прекрасное проклятье, которое дало ей всё, что она хотела... или она так думала.
I've been so mad at mom for keeping secrets from me, but, you know, she just thought she was protecting me from an ugly truth. Я был сильно зол на маму за все её вранье, но она думала, что защищает меня от неприглядной правды.
Here's something I never thought I would say to you: Есть кое-что, что я никогда не думала, что скажу тебе...
l thought it would be to me. Я думала, речь шла обо мне.
I was out in the jungle, and l... l thought I was having the baby. Я была в джунглях, и я... я думала, что рожаю.
I've thought about it, but I just don't see how I can do this without getting Lucy involved. Я думала об этом, но я просто не знаю как я могу сделать так, чтобы не вмешивать Люси.
When I was a kid, I kind of just thought my parents were - Когда я была маленькой, я думала, что родители были...
Once Gretchen thought Regina was mad at her, the secrets started pouring out. Теперь, когда Гретчен думала, что Регина с ней холодна, секреты открывались
Cally thought that she saw her parents, but what she actually saw was herself. Калли думала, что она видела своих родителей, но на самом деле она видела себя.
I never thought I'd be able to present one to the avatar. Никогда не думала, что смогу подарить их аватару
Well, I've always thought that one of her people attended our preview, Я всегда думала, что-то кто-то из ее людей присутствовал на нашем предварительном показе,
I just thought it'd be better for everybody, you know, with Lucy's nap time and all, but we can totally switch if you want. Я просто думала, что было бы лучше для всех, знаете ли, с Люси и всем, но мы определенно можем поменяться, если вы хотите.
l wasn't looking for them. l thought they were on Edmund. Я их не искала, я думала, они остались на Эдмонде.
No, but I did it because I really thought they needed to know how easy it was to get into. Но я сделала это только потому, что действительно думала, что им нужно знать, что к ним можно легко проникнуть.
I never thought before I'd save our country, I'd have to save myself. Я никогда не думала, что прежде чем я спасу нашу страну, я должна буду спасти себя.
I just always thought that you ever talked about your family because you didn't want them knowing about me. Я всегда думала, что ты не говоришь о семье, потому что не хочешь, чтобы они знали обо мне.
I mean, part of me thought you were making a bigger deal out of what we have. Я имею ввиду, что часть меня думала что ты большая сделка, из того, что у нас есть.
She never thought she'd hide in the closet for 27 days Она никогда не думала, что проведет 27 семь дней прячась в шкафу