It is so wrong, and have you even thought about what kind of message you are sending your daughter? |
Это неправильно, и ты вообще думала о том какой пример ты подаешь своей дочери? |
As a student of Freud... I'd have thought you'd have a better grasp... on the whole subject of appetite. |
Я думала, что как ученик Фрейда, ты получше усвоил тему аппетита. |
She thought she could turn into one just by being in the forest and wanting it really bad. |
И думала, что сможет превратиться в белку, если будет жить в лесу и будет этого очень-очень хотеть. |
You've always thought you should, and you're going to because you think you should, but deep down inside, you don't want to. |
Ты всегда думала, что должна, и ты собираешься, потому что думаешь, что должна, но взгляни правде в глаза, ты не хочешь. |
I don't... because I... thought that was... better than the truth. |
Потому что... я думала, что это лучше, чем правда. |
I always thought John and Kathryn would be there to come home to, you know? |
Я всегда думала, что Джон и Кэтрин будут дома, куда я смогу вернуться, понимаешь? |
Maybe I never did anything for you Maybe I only... thought about myself |
Может, я ничего не сделала для тебя, может быть, я только и думала, что о себе, |
Yes. She thought she was done having kids, but then she got knocked up, and now her life is over! |
Она думала, что уже не может забеременеть, но залетела, и теперь ее жизнь кончена! |
When Julia called and told me that she was getting married, I had one thought, that it was just too bad that Daddy wasn't here to walk her down the aisle. |
Когда Джулия позвонила мне и сказала, что собирается замуж я думала только о том, как плохо, что что отец не сможет подвести её к алтарю. |
You know, I always thought that maybe there would be a time where we can put everything aside and be friends. |
Я думала, что придёт время, когда мы сможем оставить разногласия и быть друзьями |
If she could still love him after seeing how gross he was on the inside, then, of course, he would love her no matter what she thought about her outsides. |
Если она могла его и дальше любить после того, как увидела, что у него внутри, тогда, конечно, и он будет её любить, что бы она ни думала о своей наружности. |
For twelve years, every day I wake up in the battlefield my first thought is of you |
Все 12 лет, каждое утро, просыпаясь на поле боя, я думала о тебе. |
I missed you all the time, and I really thought that when you retired, that it would be our time again. |
Я скучала по тебе все это время, и я действительно думала, что, когда ты уйдешь на пенсию, это снова будет наше время. |
I never thought I'd say this to someone I cared for, much less my husband, but I'm saying it now. |
Я никогда не думала что скажу это кому-нибудь, кто мне небезразличен, тем более - своему мужу, но я говорю это сейчас: |
If Mrs. D thought that someone just killed her child, who else would she cover for besides her other one? |
Если Миссис Ди думала, что кто-то убил ее ребенка, кого еще ей прикрывать кроме его? |
gone for a week, and then Sveta calls, she thought you're home, well and... started. |
уехала на неделю, тут Светка звонит, думала что ты дома, ну и... закрутилось. |
I... thought when you got arrested at the house, back when we still had a house, that that was the worst thing you could do to us. |
Я думала, что то, что тебя арестовали прямо дома, когда у нас еще был дом, будет худшим, что с нами случалось. |
It's just I can't really think about you or us while all I can think about is poor Amy when she finds out that Adrian thought she was pregnant with Ben's baby. |
Просто, я не могу думать о тебе или о нас тогда, когда все, о чем я могу думать, это то, как бедная Эми обнаружит, что Эдриан думала, что он беременна от Бена. |
I mean, have you given it any thought, what you want to do after your place sells? |
Я имею в виду, ты уже думала о том, что будешь делать после того, как твой дом продадут? |
I just thought if we were going to focus on a time in Rex's life, that we might as well focus on the happiest time. |
Я думала, что если говорить о жизни Рекса, то лучше говорить о времени, когда он был счастлив. |
So have you given any thought to when you might be ending your visit? |
Так ты не думала, когда могла бы нас покинуть? |
You see, you may have thought you were one step ahead of us, but the truth is Rebekah was two ahead of you. |
Видишь ли, ты возможно думала, что ты была на один шаг впереди нас, но правда в том, что Ребека была на 2 шага впереди тебя. |
She asked about it, but I never thought that she would do it, and I certainly didn't think that she would pass. |
Она спрашивала об этом, но я никогда не думала, что она сдаст их, и разумеется, я не думала, что она пройдет их. |
I'll bet when she saw him she thought, |
Уверена, когда она его видела, она думала, |
Turns out she loves owen And thought she came here to be all, you know, |
Оказывается, она любит Оуэна, и думала, что приедет сюда и будет с ним. |