I never thought I'd say this, Ernesto, but I really wish you stayed dead. |
Никогда не думала, что скажу это, Эрнесто, но лучше бы ты оставался мёртвым. |
Even thought I loved some of them, but by the time the snow falls in New Haven next winter, I won't know why. |
Даже думала, что любила кого-то из них. но пока не увижу, как в Нью-Хейвене выпадет снег на следующую зиму, я наверное, не пойму. |
It was the craziest thing I did in my whole life and I never thought I'd see the guy again. |
Это был самый безумный поступок в моей жизни, и я никогда не думала, что увижу его снова. |
She's been drinking a lot and she won't let me take her home, so I just thought you could... |
Она много пила и не позволяет отвести ее домой, я думала, что ты могла бы... |
And I really thought that she was just some random stranger, |
И я правда думала, что она вроде случайного незнакомца, |
l thought you were mad at me. |
Я думала ты сердит на меня. |
I sort of thought you were into Nobley, or is that not... |
Я вроде как думала, что вы и Нобли, или это не... |
l thought we were meeting at the bar. |
Я думала, мы встретимся у бара. |
I just thought she could stay with me Full-time while I was in rehearsal Because I'd be home at night. |
Я думала, что она могла бы оставаться со мной, пока у меня репетиции, потому что вечером я уже дома. |
Have you even thought about what we're doing here? |
Ты вообще думала, чем мы здесь занимаемся? |
You ever thought about a group plan? |
А ты никогда не думала о групповом тарифе? |
You ever thought about putting 'em to music? |
Ты вообще думала наложить на них музыку? |
So this was a sachet... I just thought it was a little purse. |
Но я думала, что это просто кусок ткани. |
I've heard of these flash mobs before, but I never thought three boys could do this much damage. |
Я слышала о таких флэшмобах и раньше, но я никогда не думала, что три мальчика могут нанести столько ущерба. |
Of... I at first thought I was the... |
Поначалу я думала, что это я... |
"I never thought I could feel such... remorse, such guilt." |
"Я никогда не думала, что я могу испытывать настолько сильные... угрызения совести, такую вину" |
I would have thought for the rest of my life that you were the one that got away. |
Я бы думала до конца своих дней, что я тебя упустила. |
I guess I just thought that we were closer than that. |
Наверное, я просто думала, что мы доверяем друг другу. |
l thought he was a musician. |
Я думала, он был музыкантом. |
I've given this a lot of thought, Ryan, and... |
Я много думала об этом, Райан, и... |
Never thought I'd be bumping into you here! |
Никогда не думала, что столкнусь с тобой здесь! |
I always thought I wouldn't want to know, but... now, with so much uncertainty, yes, I do. |
Я всегда думала, что не захочу узнать, но... при нынешних обстоятельствах, да, хочу. |
Well, I guess I just thought deep down that you were going to help mom... accept things. |
Просто, в глубине души я думала что ты собираешься помочь маме... принять правду. |
l thought he was just carried away. |
Я думала, он просто разошелся. |
And I was just thinking that if she really thought that if he found out... |
И я думала, что если она правда предполагала, что когда он узнает... |