I never thought I'd be so happy to hear "You" and "viral" in the same sentence, but I couldn't wait to see my name on the front page, and to share my news with the whole party. |
Никогда не думала, что буду рада словам "я" и "вирусный" в одном предложении, но мне не терпелось увидеть свое имя на главной странице и поделиться этой новостью со всеми. |
I've given it a lot of thought, and... and it feels like it's time for me to get my own place, you know? |
Я много об этом думала, и, кажется, настало время найти собственное место, понимаешь? |
I just thought my life would be that I'd love someone and they'd love me back and it would last my whole life. |
Я просто думала, что буду всю жизнь любить кого-то, и меня тоже будут любить, и это будет длиться до конца наших дней. |
The woman thought: 'Who am I looking at? ' |
'Ќа кого € смотрю', думала она. |
I'd been working on obs, so she thought I was away all night, which I was, but then they got called off, so I went home. |
Я был на дежурстве, так что она думала, что меня не будет всю ночь, и так и было бы, но потом нас отозвали и я вернулся домой. |
There's a sight I never thought I'd set eyes on - |
А я-то думала мне не доведется такое увидеть |
Carol, I just thought that I would wake up today and I would feel better, you know? |
Кэрол, я думала, что сегодня проснусь и буду чувствовать себя лучше, понимаешь? |
I never thought I would have this opportunity, but did I... is it possible I detected a little bit of commentary on Koons's calculated commercialism going on there? |
Никогда не думала, что у меня будет такая возможность, но... возможно я одна обнаружила небольшой намек на расчетливую меркантильность Кунса? |
You always thought there was something wrong with you because you don't feel things the way other people do. |
Ты всегда думала, что с тобой что-то не так, потому что ты не испытываешь чувств так, как остальные люди. |
(Laughs) You don't think I've thought, "When was the last time I saw it?" |
Ты думаешь, я не думала о том "Когда я в последний раз видел его?" |
And part of me the part of me that was still hopeful thought that maybe you and I could be on hold. |
И часть меня, та что еще могла надеяться, думала, что мы сможем подождать. |
But I've always thought, you know, that one day, no rush, but one day that I would probably... |
Но я всегда думала, что, знаешь, однажды, без спешки, но однажды я возможно... |
But since I was her a policeman, she thought I'd take care of it |
Но так как я отец и полицейский, она думала, что я позабочусь об этом. |
I would have thought it beneath your dignity... to come down here and hound a man! |
я думала, это ниже вашего достоинства, но вы приехали сюда, чтобы травить человека,... |
I always thought that seeing his little red face would wipe away the dirty memory, you know? |
Я думала, что увижу его красное личико и сразу забуду всю эту дрянь, но... |
I don't... I don't know, I just thought... if I told you, it would... it would make things worse. |
Я не... не знаю, я просто думала, что если скажу тебе, то все все станет только хуже. |
I just thought that if you got to know them, if you could spend time with them, that... |
Я просто думала, если ты узнаешь их, если будешь проводить с ними время, то... |
What the... Anyway, Anezka thought she was being helpful. |
В любом случае, Анешка думала, что помогает |
Never thought I'd live to say this, Sandoval, but, finally you did something right. |
Никогда не думала, что скажу это, Сандовал, но раз в жизни ты поступил правильно! |
I don't know... I just thought you'd be a little bit more excited to go out, since... |
Я не знаю, я просто думала, я думала, что ты будешь более увлечен нашей встречей, так как это ты меня пригласил. |
So my mother thought I was incapable of finding a mate, and my mate thinks I'm incapable of running my own life. |
Так что моя мама думала, что я не могут найти себе пару, и моя подруга думает, что я не способен управлять собственной жизнью. |
I have thought it all over carefully, and I can never, never forgive you. |
Я много об этом думала и знаю, что никогда, никогда не прощу тебя. |
The letters to Doug's mother, letters from... from Hawaii, Australia... Peru, New Zealand, all places Doug wanted to go, all places she thought he might be. |
Письма к матери Дага, письма с Гавайских островов, из Австралии... из Перу, из Новой Зеландии - отовсюду, где Даг хотел побывать, отовсюду, где, как она думала, он может быть. |
Of course, I always thought the guy who would change my life would be powerful like Marlon Brando or sparkle like Cary Grant or smell like worn leather like James Dean. |
Конечно же, я всегда думала, что парень, который изменит мою жизнь, будет могущественный как Марлон Брандо или блестящий как Кэри Грант или пахнущий потёртой кожей как Джеймс Дин. |
As Edmund is my godson, I just thought - hoped there was something I could do to help? |
Раз Эдмунд - мой крестник, я думала... я надеялась, что могу чем-нибудь помочь? |