| I never thought I'd want to stay, to have a life and a child. | Я никогда не думала, что захочу остаться, вести нормальную жизнь, иметь детей. |
| I'd have thought this was the last place I would find you, so close to Ruskin's house. | Я думала, последнее место, где можно вас встретить, - это у дома Рёскина. |
| I would have thought you'd be more impressed, | Я думала, что ты будешь впечатлена. |
| Do you think I haven't thought that? | Думаете, я не думала об этом? |
| And my poor wife, we thought him dead! | Моя бедная жена думала, что он мертв! |
| Besides I've thought about it and there's no escape in this one. | Я думала об этом - нам некуда бежать. |
| Yes, Mrs, GoIdfarb, I never thought I'd be on television. | Я никогда не думала, что попаду на телевидение. |
| And if you really thought that, you wouldn't be here. | И если бы ты действительно так думала, ты бы не пришла. |
| Then I drove for another hour, really thought about it, | Потом я проехала еще час и все думала об этом |
| I would've thought you would've been used to seeing people in mirrors. | Я думала, ты привык видеть людей в зеркалах. |
| Sheila, you ever thought about claws, maybe? | Шейла, ты не думала о когтях? |
| She thought you'd use the Uzi to help Emile. | Она думала, что вы воспользуетесь Узи, чтобы помочь Эмилю |
| I'm sorry, I just... I never thought that I would get to meet you. | Простите, просто... не думала, что встречу Вас. |
| I taste things in a way that I never thought was possible. | Я представляю вещи таким способом, о котором я никогда не думала, что это возможно |
| I wouldn't have thought drowning was gentle. I'd hate to die like that. | Я думала: тонуть - не больно, но я бы не хотела так умереть. |
| With all we've been through lately, I just never thought we'd get a moment like this. | После всего, через что мы прошли в последнее время, я и не думала, что у нас будут такие моменты. |
| You know, Kara, I always thought that you and I were very different. | Знаешь, Кара, я всегда думала, что мы с тобой очень разные. |
| But she was only doing it to make Trey jealous because, you know... she thought that Trey secretly liked Erin Hannabry. | А она это делала только для того, чтобы заставить Трэя ревновать... Она думала, что Трэю нравится Эрин Харрабри. |
| Because I always thought that I could keep this family together. | И поэтому я всегда думала, что смогу сохранить нашу семью |
| I really thought that I'd make it to Capeside and back in one piece. | Я правда думала, что я сумею съездить в Кейпсайд и обратно в целости. |
| l thought we were going to dinner. | Я думала, мы собираемся на ужин. |
| And who said I had such a thought? | А кто говорит, что я об этом думала? |
| I knew I should've told Finn, but I hadn't thought there was a decision to make. | Я знаю, что должна была сказать Финну, но я не думала, что придется принимать такое трудное решение. |
| I always thought just get one big love in this lifetime, and that was my husband Gilbert. | Я всегда думала, что... в жизни может быть только одна большая любовь, и это был мой муж Гилберт. |
| I never thought I'd have the chance, and you gave that to me, Nelson. | Я никогда не думала, что у меня будет шанс, но ты дал мне его. |